Bal Kand
Doha 225
5 verses
Chaupai1 of 5
सिसु सब राम प्रेमबस जाने। प्रीति समेत निकेत बखाने।।
निज निज रुचि सब लेंहिं बोलाई। सहित सनेह जाहिं दोउ भाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सब शिशुओं को राम ने प्रेमवश जाना — प्रीति समेत निकेत (भवन) बखाने (वर्णन किए)। अपनी-अपनी रुचि से सब बुलाकर ले जाते — स्नेह सहित दोनों भाई जाते।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama knew that all the children were captivated by love, and he lovingly described the different buildings to them. Each child, according to his own preference, would invite them, and the two brothers went with them affectionately.
Chaupai2 of 5
राम देखावहिं अनुजहि रचना। कहि मृदु मधुर मनोहर बचना।।
लव निमेष महँ भुवन निकाया। रचइ जासु अनुसासन माया।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
राम अनुज (छोटे भाई) को रचना (व्यवस्था) दिखाते — मृदु (कोमल), मधुर, मनोहर वचन कहकर। लव (क्षण)-निमेष (पलक झपकते) में भुवन-निकाय (ब्रह्माण्ड-समूह) — रचती जिनके अनुशासन (आज्ञा) से माया।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama showed his younger brother the arrangements, speaking sweet, tender, and charming words. He whose command causes Maya to create multitudes of universes in the twinkling of an eye —
Chaupai3 of 5
भगति हेतु सोइ दीनदयाला। चितवत चकित धनुष मखसाला।।
कौतुक देखि चले गुरु पाहीं। जानि बिलंबु त्रास मन माहीं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भक्ति हेतु वही दीनदयालु — चकित होकर चितवते (देखते) धनुष-मखशाला (यज्ञशाला)। कौतुक (तमाशा) देखकर गुरु के पास चले — विलम्ब जानकर मन में त्रास (भय)।
Show English TranslationEnglish Translation
That same compassionate Lord, for the sake of devotion, gazed with wonder at the bow-sacrifice arena. After seeing the spectacle, they headed back to the guru, feeling anxious in their hearts at the thought of being late.
Chaupai4 of 5
जासु त्रास डर कहुँ डर होई। भजन प्रभाउ देखावत सोई।।
कहि बातें मृदु मधुर सुहाईं। किए बिदा बालक बरिआई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जिसके त्रास (भय) से डर को भी डर होता — भजन (भक्ति) का प्रभाव वही दिखाते। मृदु, मधुर, सुहावनी बातें कहकर — बालकों को बरिआई (कठिनाई) से विदा किया।
Show English TranslationEnglish Translation
He, the fear of whose very fear itself causes all fear, was demonstrating the power of devotion. Speaking sweet, gentle, and pleasant words, they bid farewell to the children with great effort.
Doha5 of 5
सभय सप्रेम बिनीत अति सकुच सहित दोउ भाइ।
गुर पद पंकज नाइ सिर बैठे आयसु पाइ।।225।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सभय (डरे), सप्रेम (प्रेम सहित), अत्यन्त विनीत (विनम्र) — सकुच (संकोच) सहित दोनों भाई। गुरु-पद-पंकज (चरण-कमल) पर सिर नवाकर — आज्ञा पाकर बैठे।
Show English TranslationEnglish Translation
Timid, loving, and extremely humble, the two brothers bowed their heads at the guru's lotus feet with great modesty and sat down after receiving his permission.