Bal Kand
Doha 346
5 verses
Chaupai1 of 5
मोद प्रमोद बिबस सब माता। चलहिं न चरन सिथिल भए गाता।।
राम दरस हित अति अनुरागीं। परिछनि साजु सजन सब लागीं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मोद-प्रमोद (आनन्द)-विवश सब माताएँ — चरण (पैर) नहीं चलते, शिथिल (ढीले) शरीर। राम-दर्शन हेतु अत्यन्त अनुरागी (प्रेममग्न) — परिछन (आरती) साज सजने सब लगीं।
Show English TranslationEnglish Translation
All the mothers were so overwhelmed with joy and love that their feet could not move and their limbs grew weak. Filled with longing for a glimpse of Rama, all began preparing for the welcoming ceremony.
Chaupai2 of 5
बिबिध बिधान बाजने बाजे। मंगल मुदित सुमित्राँ साजे।।
हरद दूब दधि पल्लव फूला। पान पूगफल मंगल मूला।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
विविध विधान (प्रकार) बाजने बजे। मंगल — मुदित (प्रसन्न) सुमित्रा ने सजाए। हरद (हल्दी), दूब (दूर्वा), दधि (दही), पल्लव (पत्ते), फूल। पान, पूगफल (सुपारी) — मंगल-मूल (शुभ)।
Show English TranslationEnglish Translation
Instruments of many kinds were played. Sumitra joyfully arranged the auspicious articles: turmeric, sacred grass, curds, leaves, flowers, betel, areca nut—all sources of auspiciousness.
Chaupai3 of 5
अच्छत अंकुर लोचन लाजा। मंजुल मंजरि तुलसि बिराजा।।
छुहे पुरट घट सहज सुहाए। मदन सकुन जनु नीड़ बनाए।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अक्षत (चावल), अंकुर (अंकुरित अन्न), लोचन (काजल), लाजा (भुने चावल)। मंजुल (सुन्दर) मंजरी (आम का बौर), तुलसी विराजा (शोभित)। छुए (झिलमिलाते) पुरट (सोने) के घट (बर्तन) — सहज सुहावने। मानो मदन (कामदेव) ने शगुन (शुभ-शकुन) का नीड़ (घोंसला) बनाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Unbroken rice, sprouted grain, collyrium, and rice-powder; lovely mango-blossoms and sacred basil. Golden vessels with delicate charm, as if Kamadeva had built his nests in them.
Chaupai4 of 5
सगुन सुंगध न जाहिं बखानी। मंगल सकल सजहिं सब रानी।।
रचीं आरतीं बहुत बिधाना। मुदित करहिं कल मंगल गाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शगुन (शुभ)-सुगन्ध वर्णन नहीं हो सकतीं। सब रानियाँ सकल मंगल सजतीं। अनेक विधान (प्रकार) की आरतियाँ रचीं — मुदित (प्रसन्न) कल (मधुर) मंगल-गान करतीं।
Show English TranslationEnglish Translation
The auspicious fragrances and items are beyond description; all the queens prepared every auspicious thing. Many forms of arati were prepared, and they sang sweet auspicious songs.
Doha5 of 5
कनक थार भरि मंगलन्हि कमल करन्हि लिएँ मात।
चलीं मुदित परिछनि करन पुलक पल्लवित गात।।346।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कनक (सोने) थार (थाल) भरकर मंगल-सामग्री — कमल-करों (कमल-हाथों) में लिए माताएँ। मुदित (प्रसन्न) परिछन (आरती) करने चलीं — पुलक-पल्लवित (रोमांचित) शरीर।
Show English TranslationEnglish Translation
With golden plates filled with auspicious articles held in their lotus hands, the mothers set forth joyfully to perform the welcoming ceremony, their bodies trembling with ecstasy.