Bal Kand
Doha 253
5 verses
Chaupai1 of 5
रघुबंसिन्ह महुँ जहँ कोउ होई। तेहिं समाज अस कहइ न कोई।।
कही जनक जसि अनुचित बानी। बिद्यमान रघुकुल मनि जानी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) रघुवंशियों में जहाँ कोई हो — उस समाज में ऐसा कोई नहीं कहता। जनक ने जैसी अनुचित वाणी कही — रघुकुल-मणि (श्रीराम) विद्यमान (उपस्थित) जानकर!
Show English TranslationEnglish Translation
'In any assembly where a member of the Raghu dynasty is present, no one would speak thus. Janaka has uttered such unseemly words while the jewel of the Raghu clan is here!'
Chaupai2 of 5
सुनहु भानुकुल पंकज भानू। कहउँ सुभाउ न कछु अभिमानू।।
जौ तुम्हारि अनुसासन पावौं। कंदुक इव ब्रह्मांड उठावौं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) सुनो, भानुकुल (सूर्यवंश)-पंकज (कमल)-भानु (सूर्य)! स्वभाव कहता हूँ — कुछ अभिमान नहीं। यदि आपका अनुशासन (आज्ञा) पाऊँ — कन्दुक (गेंद) जैसे ब्रह्माण्ड उठा लूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'Listen, O sun to the lotus of the Solar dynasty! I speak my nature, not out of pride. If I have your command, I can lift the entire universe like a ball.'
Chaupai3 of 5
काचे घट जिमि डारौं फोरी। सकउँ मेरु मूलक जिमि तोरी।।
तव प्रताप महिमा भगवाना। को बापुरो पिनाक पुराना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) कच्चे घट (घड़े) जैसे फोड़कर डालूँ — मेरु (पर्वत) मूलक (मूली) जैसे तोड़ सकता हूँ। आपके प्रताप-महिमा से, भगवान! — बापुरो (बेचारा) पुराना पिनाक (शिव-धनुष) क्या (है)?
Show English TranslationEnglish Translation
'I can smash it to pieces like an unbaked clay pot; I can break Mount Meru like a radish. By your glory, my Lord, what is this wretched old bow of Pinaka?'
Chaupai4 of 5
नाथ जानि अस आयसु होऊ। कौतुकु करौं बिलोकिअ सोऊ।।
कमल नाल जिमि चाफ चढ़ावौं। जोजन सत प्रमान लै धावौं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) नाथ! ऐसा जानकर आज्ञा हो — कौतुक (खेल) करूँ — देखा जाए। कमल-नाल (कमल की डंठल) जैसे चाप (धनुष) चढ़ाऊँ — सौ योजन प्रमाण (दूरी तक) लेकर दौड़ूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'Lord, knowing this, just give the command, and watch the sport I shall perform. I shall string the bow as easily as threading a lotus stem, and then run a hundred yojanas carrying it.'
Doha5 of 5
तोरौं छत्रक दंड जिमि तव प्रताप बल नाथ।
जौं न करौं प्रभु पद सपथ कर न धरौं धनु भाथ।।253।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) छत्रक (छतरी/मशरूम)-दण्ड (डण्डी) जैसे तोड़ूँ — आपके प्रताप-बल से, नाथ! यदि न करूँ — प्रभु-पद (चरणों) की सपथ (शपथ) — हाथ में धनुष-भाथ (तरकश) न धरूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'I shall break it like snapping a mushroom stem, by your power and might, Lord. If I fail to do so, I swear by the Lord's feet, I shall never again take up bow, arrow, or quiver.'