Bal Kand
Doha 178
6 verses
Chaupai1 of 6
तिन्हि देइ बर ब्रह्म सिधाए। हरषित ते अपने गृह आए।।
मय तनुजा मंदोदरि नामा। परम सुंदरी नारि ललामा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उन्हें वर देकर ब्रह्मा चले गए — हर्षित वे अपने घर आए। मय (दानव) की तनुजा (पुत्री) — मन्दोदरी नाम — परम सुन्दरी, नारियों में ललामा (शिरोमणि)।
Show English TranslationEnglish Translation
Granting them all boons, Brahma departed, and they returned happily to their homes. Maya's daughter, named Mandodari, was the most beautiful jewel among women.
Chaupai2 of 6
सोइ मयँ दीन्हि रावनहि आनी। होइहि जातुधानपति जानी।।
हरषित भयउ नारि भलि पाई। पुनि दोउ बंधु बिआहेसि जाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वही मय (दानव) ने रावण को आनकर (लाकर) दी — जातुधानपति (राक्षसपति) होगा जानकर। भली नारी पाकर हर्षित हुआ — फिर दोनों बन्धुओं (भाइयों) को भी जाकर विवाह कराया।
Show English TranslationEnglish Translation
Maya gave her in marriage to Ravana, knowing he would become the lord of the demons. Ravana rejoiced at obtaining such a fine wife, and then married off both his brothers as well.
Chaupai3 of 6
गिरि त्रिकूट एक सिंधु मझारी। बिधि निर्मित दुर्गम अति भारी।।
सोइ मय दानवँ बहुरि सँवारा। कनक रचित मनिभवन अपारा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
गिरि त्रिकूट — एक (पर्वत) सिन्धु (समुद्र) के बीच में। विधि (ब्रह्मा) द्वारा निर्मित — दुर्गम, अत्यन्त भारी (विशाल)। वही मय दानव ने फिर सँवारा — कनक-रचित (सोने से बना), मणिभवन (रत्नजड़ित भवन) अपार।
Show English TranslationEnglish Translation
In the middle of the ocean stood a three-peaked mountain — a mighty fortress built by the Creator, exceedingly difficult to access. The demon Maya had further embellished it with countless golden palaces studded with gems.
Chaupai4 of 6
भोगावति जसि अहिकुल बासा। अमरावति जसि सक्रनिवासा।।
तिन्ह तें अधिक रम्य अति बंका। जग बिख्यात नाम तेहि लंका।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भोगावती जैसे अहिकुल (नागों) का निवास। अमरावती जैसे शक्र (इन्द्र) का निवास। उनसे भी अधिक रम्य, अत्यन्त बंका (दुर्गम) — जग-विख्यात — नाम उसका लंका।
Show English TranslationEnglish Translation
Like Bhogavati, the abode of serpents, and like Amaravati, the abode of Indra — even more beautiful and impregnable than these was Lanka, famed throughout the world.
Doha5 of 6
खाईं सिंधु गभीर अति चारिहुँ दिसि फिरि आव।
कनक कोट मनि खचित दृढ़ बरनि न जाइ बनाव।।178(क)।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
खाई (गड्ढा) — अत्यन्त गहरा सिन्धु (समुद्र) — चारों दिशाओं से फिरकर आता। कनक (सोने) का कोट (किला), मणि-खचित (रत्नजड़ित), दृढ़ — बनावट वर्णन नहीं हो सकती। हरि-प्रेरित — जिस कल्प में जो जातुधानपति (राक्षसपति) होता — शूर (वीर), प्रतापी, अतुलबल — दल समेत वही बसता।
Show English TranslationEnglish Translation
Around it flowed an exceedingly deep ocean moat on all four sides. Its golden ramparts were studded with gems — their beauty is beyond description. In each cosmic cycle, whoever is destined to be the lord of demons, being valorous, mighty, and of incomparable strength, occupies it with his army.
Doha6 of 6
हरिप्रेरित जेहिं कलप जोइ जातुधानपति होइ।
सूर प्रतापी अतुलबल दल समेत बस सोइ।।178(ख)।।