Bal Kand

Doha 190

5 verses

Chaupai1 of 5
तबहिं रायँ प्रिय नारि बोलाईं। कौसल्यादि तहाँ चलि आई।। अर्ध भाग कौसल्याहि दीन्हा। उभय भाग आधे कर कीन्हा।।
हिन्दी अर्थ देखें
तभी राजा ने प्रिय नारियों (पत्नियों) को बुलाया — कौसल्या आदि वहाँ चली आईं। अर्ध (आधा) भाग कौसल्या को दिया — दोनों (शेष) भाग आधे-आधे किए।
Show English Translation
The king then summoned his beloved wives; Kausalya and the others came. He gave half the sacred food to Kausalya and divided the remaining half into two equal portions.
Chaupai2 of 5
कैकेई कहँ नृप सो दयऊ। रह्यो सो उभय भाग पुनि भयऊ।। कौसल्या कैकेई हाथ धरि। दीन्ह सुमित्रहि मन प्रसन्न करि।।
हिन्दी अर्थ देखें
कैकेयी को नृप (राजा) ने वह (एक चौथाई) दिया। शेष वह दोनों (दो) भाग फिर हुए। कौसल्या-कैकेयी के हाथ में धरकर — मन प्रसन्न करके सुमित्रा को दिया।
Show English Translation
He gave one portion to Kaikeyi; the remaining portion was again divided into two. Taking the hands of Kausalya and Kaikeyi, he gave both parts to Sumitra with a joyful heart.
Chaupai3 of 5
एहि बिधि गर्भसहित सब नारी। भईं हृदयँ हरषित सुख भारी।। जा दिन तें हरि गर्भहिं आए। सकल लोक सुख संपति छाए।।
हिन्दी अर्थ देखें
इस प्रकार गर्भ सहित सब नारियाँ — हृदय में हर्षित, भारी सुख। जिस दिन से श्रीहरि गर्भ में आए — सकल लोक में सुख-सम्पत्ति छाई।
Show English Translation
Thus all the queens conceived, and their hearts were filled with joy and delight. From the day the Lord entered the womb, happiness and prosperity spread throughout all the worlds.
Chaupai4 of 5
मंदिर महँ सब राजहिं रानी। सोभा सील तेज की खानीं।। सुख जुत कछुक काल चलि गयऊ। जेहिं प्रभु प्रगट सो अवसर भयऊ।।
हिन्दी अर्थ देखें
मन्दिर (महल) में सब रानियाँ राजतीं — शोभा, शील (सदाचार), तेज की खानी (भण्डार)। सुखयुक्त कुछ काल बीत गया — जिसमें प्रभु प्रकट हों — वह अवसर आया।
Show English Translation
Within the palace, all the queens shone with glory — mines of beauty, virtue, and radiance. Some happy time passed, and then the moment arrived for the Lord to manifest.
Doha5 of 5
जोग लगन ग्रह बार तिथि सकल भए अनुकूल। चर अरु अचर हर्षजुत राम जनम सुखमूल।।190।।
हिन्दी अर्थ देखें
योग (ग्रह-स्थिति), लग्न, ग्रह, वार (दिन), तिथि — सकल अनुकूल हुए। चर (जंगम) और अचर (स्थावर) हर्षयुक्त — राम-जन्म — सुखमूल (सुख का मूल)।
Show English Translation
The astrological conjunction, the auspicious planet, the day, and the lunar date — all became favorable. All animate and inanimate beings were filled with joy — the root of all happiness, the birth of Rama, was at hand.