Bal Kand
Doha 121
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनु गिरिजा हरिचरित सुहाए। बिपुल बिसद निगमागम गाए।।
हरि अवतार हेतु जेहि होई। इदमित्थं कहि जाइ न सोई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) सुनो गिरिजा! श्रीहरि-चरित्र सुहावने — विपुल, विशद (स्पष्ट) — वेद-शास्त्र गाते। श्रीहरि।
Show English TranslationEnglish Translation
'Listen, O Girija, to the delightful deeds of Hari — the Vedas and scriptures have sung of them in abundance and clarity. The reason for Hari's incarnation cannot be stated as simply this or that.'
Chaupai2 of 5
राम अर्तक्य बुद्धि मन बानी। मत हमार अस सुनहि सयानी।।
तदपि संत मुनि बेद पुराना। जस कछु कहहिं स्वमति अनुमाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) श्रीराम — बुद्धि, मन, वाणी से अतर्क्य (तर्क से परे)। हमारा मत ऐसा — सुनो, हे चतुर!
Show English TranslationEnglish Translation
'Rama is beyond the grasp of reason, mind, and speech — this is my considered view, O wise one. Yet the saints, sages, Vedas, and Puranas speak of it as they infer from their own understanding.'
Chaupai3 of 5
तस मैं सुमुखि सुनावउँ तोही। समुझि परइ जस कारन मोही।।
जब जब होइ धरम कै हानी। बाढहिं असुर अधम अभिमानी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) वैसा ही, हे सुमुखि! तुम्हें सुनाता हूँ। जो कारण मुझे समझ पड़ा। जब।
Show English TranslationEnglish Translation
'So too, O fair-faced one, I shall tell you what reason appears to me. Whenever there is a decline in righteousness, and wicked, arrogant demons proliferate —'
Chaupai4 of 5
करहिं अनीति जाइ नहिं बरनी। सीदहिं बिप्र धेनु सुर धरनी।।
तब तब प्रभु धरि बिबिध सरीरा। हरहि कृपानिधि सज्जन पीरा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) (दुष्ट) अवर्णनीय अनीति करते — ब्राह्मण, गाय, देवता, पृथ्वी — सीदते (दुखी होते)।
Show English TranslationEnglish Translation
'When they commit unspeakable injustices and the Brahmins, cows, gods, and the earth suffer — then the compassionate Lord assumes various forms and relieves the suffering of the virtuous.'
Doha5 of 5
असुर मारि थापहिं सुरन्ह राखहिं निज श्रुति सेतु।
जग बिस्तारहिं बिसद जस राम जन्म कर हेतु।।121।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) असुर मारकर देवताओं को स्थापित करते — अपने वेद-सेतु (मर्यादा) रखते। जगत-विश्वास।
Show English TranslationEnglish Translation
'Slaying the demons, he establishes the gods, preserves the boundaries set by the Vedas, and spreads his pure glory throughout the world — this is the purpose of Rama's birth.'