Bal Kand
Doha 37
9 verses
Chaupai1 of 9
सप्त प्रबन्ध सुभग सोपाना। ग्यान नयन निरखत मन माना।।
रघुपति महिमा अगुन अबाधा। बरनब सोइ बर बारि अगाधा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सात सुन्दर प्रबन्ध (काण्ड) — सोपान (सीढ़ियाँ)। ज्ञान-नेत्रों से देखते — मन माना (प्रसन्न)। श्रीरघु (वंश)।
Show English TranslationEnglish Translation
The seven books are the beautiful flights of steps, gazing upon which with the eye of wisdom the heart is pleased. The boundless glory of Raghupati, both attributeless and beyond obstruction, is the deep, excellent water.
Chaupai2 of 9
राम सीय जस सलिल सुधासम। उपमा बीचि बिलास मनोरम।।
पुरइनि सघन चारु चौपाई। जुगुति मंजु मनि सीप सुहाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम-सीता का यश — अमृत-समान जल। उपमा — लहरों का विलास, मनोरम। कमलपत्र (पुरइनी)।
Show English TranslationEnglish Translation
The fame of Rama and Sita, sweet as nectar, is the water, and the delightful play of similes is the waves. The dense and lovely chaupais are the lotus plants; their skillful arrangement is like beautiful pearl-shells.
Chaupai3 of 9
छंद सोरठा सुंदर दोहा। सोइ बहुरंग कमल कुल सोहा।।
अरथ अनूप सुमाव सुभासा। सोइ पराग मकरंद सुबासा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
छन्द, सोरठा, सुन्दर दोहा — वही बहुरंगी कमल-कुल शोभित। अर्थ — अनूठे।
Show English TranslationEnglish Translation
The chhands, soratha, and beautiful dohas are the many-colored lotus clusters adorning the lake. The incomparable meanings, good sentiments, and fine language are the pollen, honey, and fragrance.
Chaupai4 of 9
सुकृत पुंज मंजुल अलि माला। ग्यान बिराग बिचार मराला।।
धुनि अवरेब कबित गुन जाती। मीन मनोहर ते बहुभाँती।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुकृत-पुंज (पुण्य-समूह) — मंजुल भौंरों की माला। ज्ञान-वैराग्य-विचार — हंस। (सरोवर में)।
Show English TranslationEnglish Translation
Clusters of good deeds are the beautiful garlands of bees; wisdom, dispassion, and contemplation are the swans. Melody, rhythm, and poetic qualities of various kinds are the many varieties of charming fish.
Chaupai5 of 9
अरथ धरम कामादिक चारी। कहब ग्यान बिग्यान बिचारी।।
नव रस जप तप जोग बिरागा। ते सब जलचर चारु तड़ागा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अर्थ, धर्म, काम आदि चार (पुरुषार्थ)। ज्ञान-विज्ञान विचारकर कहूँगा। नव रस।
Show English TranslationEnglish Translation
The four goals of life — dharma, artha, kama, and moksha — shall be discussed with wisdom and spiritual insight. The nine rasas, prayer, penance, yoga, and detachment — all these are the beautiful aquatic creatures of the lake.
Chaupai6 of 9
सुकृती साधु नाम गुन गाना। ते बिचित्र जल बिहग समाना।।
संतसभा चहुँ दिसि अवँराई। श्रद्धा रितु बसंत सम गाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुकृती (पुण्यवान) साधु — नाम-गुण-गान — वे विचित्र जल-पक्षी-समान। सन्त (समाज)।
Show English TranslationEnglish Translation
The meritorious saints singing the Name and virtues are like the wonderful water-birds. The saintly assembly all around is the enclosing wall; faith is celebrated as the spring season.
Chaupai7 of 9
भगति निरुपन बिबिध बिधाना। छमा दया दम लता बिताना।।
सम जम नियम फूल फल ग्याना। हरि पत रति रस बेद बखाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भक्ति-निरूपण — विविध विधान। क्षमा, दया, दम — लता-वितान (छतरी)। सम (समता), यम (संयम)।
Show English TranslationEnglish Translation
The exposition of devotion in various ways, with forbearance, mercy, and self-control as the creepers and canopy. Equanimity, restraint, and discipline are the flowers and fruits; wisdom is the harvest, and love for Hari's feet is the essence described in the Vedas.
Chaupai8 of 9
औरउ कथा अनेक प्रसंगा। तेइ सुक पिक बहुबरन बिहंगा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
और भी अनेक कथा-प्रसंग — वही शुक (तोते), कोयल, बहुरंगी पक्षी।
Show English TranslationEnglish Translation
Many other narrative episodes are like the parrots, cuckoos, and many-colored birds.
Doha9 of 9
पुलक बाटिका बाग बन सुख सुबिहंग बिहारु।
माली सुमन सनेह जल सींचत लोचन चारु।।37।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पुलक (रोमांच) — बाटिका, बाग, वन। सुख — सुन्दर पक्षियों का विहार। माली — सुमन (फूल) स्नेह।
Show English TranslationEnglish Translation
The thrill of devotion is the garden, grove, and forest — a playground of the birds of happiness. The gardener waters it with the water of love, using the beautiful eyes as the watering vessel.