Bal Kand
Doha 19
5 verses
Chaupai1 of 5
बंदउँ नाम राम रघुवर को। हेतु कृसानु भानु हिमकर को।।
बिधि हरि हरमय बेद प्रान सो। अगुन अनूपम गुन निधान सो।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम रघुवर के नाम को प्रणाम — अग्नि, सूर्य और चन्द्रमा का हेतु (कारण)। ब्रह्मा, विष्णु, शिव।
Show English TranslationEnglish Translation
I bow to the name of Rama, Lord of the Raghus — the cause of fire, sun, and moon. It is the life-breath of the Vedas, pervading Brahma, Vishnu, and Shiva — attributeless, incomparable, and yet a treasury of virtues.
Chaupai2 of 5
महामंत्र जोइ जपत महेसू। कासीं मुकुति हेतु उपदेसू।।
महिमा जासु जान गनराउ। प्रथम पूजिअत नाम प्रभाऊ।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
महामन्त्र — जिसे महेश (शिव) जपते। काशी में मुक्ति-हेतु उपदेश (देते)। जिसकी महिमा।
Show English TranslationEnglish Translation
It is the great mantra that Shiva himself chants — the teaching He gives at Kashi for liberation. Ganesha knows its glory; through the power of the Name, he is worshipped first.
Chaupai3 of 5
जान आदिकबि नाम प्रतापू। भयउ सुद्ध करि उलटा जापू।।
सहस नाम सम सुनि सिव बानी। जपि जेई पिय संग भवानी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
आदिकवि (वाल्मीकि) ने नाम-प्रताप जाना — उलटा जाप करके भी शुद्ध हो गए। सहस्र नाम-समान (एक राम-नाम)।
Show English TranslationEnglish Translation
The first poet Valmiki knew the power of the Name — he became pure even by chanting it in reverse. Hearing Shiva's declaration that the Name equals a thousand names of Vishnu, Bhavani chants it in the company of her beloved.
Chaupai4 of 5
हरषे हेतु हेरि हर ही को। किय भूषन तिय भूषन ती को।।
नाम प्रभाउ जान सिव नीको। कालकूट फलु दीन्ह अमी को।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
हर्षित — हर (शिव) ने (यह रहस्य) देखा। अपनी पत्नी का भूषण (गौरी का श्रृंगार) बनाया। नाम-प्रभाव।
Show English TranslationEnglish Translation
Parvati was delighted to discover Hara's reason — she made an ornament of what was already woman's ornament. Shiva knows the power of the Name well — the deadly Kalakuta poison yielded the result of nectar.
Doha5 of 5
बरषा रितु रघुपति भगति तुलसी सालि सुदास।।
राम नाम बर बरन जुग सावन भादव मास।।19।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वर्षा ऋतु — श्रीरघुपति-भक्ति। तुलसी — धान (सालि) — सुदास (उत्तम दास)। श्रीराम-नाम — श्रेष्ठ वर्ण-युग (अक्षर-जोड़ी)।
Show English TranslationEnglish Translation
Devotion to Raghupati is the rainy season, Tulsi and his fellow devotees are the rice crop. The two beautiful syllables of Rama's Name are like the months of Shravana and Bhadrapada.