Bal Kand

Doha 112

5 verses

Chaupai1 of 5
झूठेउ सत्य जाहि बिनु जानें। जिमि भुजंग बिनु रजु पहिचानें।। जेहि जानें जग जाइ हेराई। जागें जथा सपन भ्रम जाई।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) झूठा भी सत्य — जिसे बिना जाने। जैसे रस्सी बिना पहचाने साँप (लगती)।
Show English Translation
Even the false appears true without knowing Him, just as a rope appears to be a snake without recognizing it. By knowing whom the world vanishes, just as the illusion of a dream disappears upon waking —
Chaupai2 of 5
बंदउँ बालरूप सोई रामू। सब सिधि सुलभ जपत जिसु नामू।। मंगल भवन अमंगल हारी। द्रवउ सो दसरथ अजिर बिहारी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) बाल-रूप श्रीराम को प्रणाम — जिनका नाम जपते सब सिद्धि सुलभ। मंगल (कारी)।
Show English Translation
I worship that same Rama in his child form, by chanting whose name all spiritual powers become easily attainable. The abode of all blessings and destroyer of all misfortune — may that Rama who plays in Dasharatha's courtyard have mercy on me.
Chaupai3 of 5
करि प्रनाम रामहि त्रिपुरारी। हरषि सुधा सम गिरा उचारी।। धन्य धन्य गिरिराजकुमारी। तुम्ह समान नहिं कोउ उपकारी।।
हिन्दी अर्थ देखें
श्रीराम को प्रणाम करके त्रिपुरारि (शिवजी) — हर्षित, अमृत-समान वाणी बोले।
Show English Translation
Bowing to Rama, the destroyer of Tripura spoke with joy, his voice sweet as nectar: 'Blessed, blessed are you, O daughter of the mountain king! There is no benefactor equal to you.'
Chaupai4 of 5
पूँछेहु रघुपति कथा प्रसंगा। सकल लोक जग पावनि गंगा।। तुम्ह रघुबीर चरन अनुरागी। कीन्हहु प्रस्न जगत हित लागी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) श्रीरघुपति-कथा-प्रसंग पूछा — जो सकल लोक को पावन करने वाली गंगा। तुम्हारा।
Show English Translation
'You have asked about the story of Raghupati — the purifying Ganga for all the worlds. You are devoted to the feet of Raghuvira and have asked this question for the welfare of the world.'
Doha5 of 5
रामकृपा तें पारबति सपनेहुँ तव मन माहिं। सोक मोह संदेह भ्रम मम बिचार कछु नाहिं।।112।।
हिन्दी अर्थ देखें
(शिवजी ने कहा) श्रीराम-कृपा से, हे पार्वती! सपने में भी तुम्हारे मन में। शोक, मोह, सन्देह — (नहीं रहेंगे)।
Show English Translation
'By Rama's grace, O Parvati, even in dreams there is no sorrow, delusion, doubt, or confusion in your mind — nor any impure thought of mine.'