Bal Kand

Doha 101

6 verses

Chaupai1 of 6
जसि बिबाह कै बिधि श्रुति गाई। महामुनिन्ह सो सब करवाई।। गहि गिरीस कुस कन्या पानी। भवहि समरपीं जानि भवानी।।
हिन्दी अर्थ देखें
जैसी विवाह-विधि श्रुति (वेद) ने गाई — महामुनियों ने वह सब करवाई।
Show English Translation
The great sages performed all the wedding rites as prescribed by the Vedas. The mountain king placed kusha grass in his daughter's hand and, recognizing her as Bhavani, offered her to Shiva.
Chaupai2 of 6
पानिग्रहन जब कीन्ह महेसा। हिंयँ हरषे तब सकल सुरेसा।। बेद मंत्र मुनिबर उच्चरहीं। जय जय जय संकर सुर करहीं।।
हिन्दी अर्थ देखें
पाणिग्रहण (हाथ पकड़ना) जब महेश ने किया — सब देवराज हृदय में हर्षित। वेद (मन्त्र)।
Show English Translation
When Maheshwara performed the ceremony of taking her hand, all the great gods rejoiced in their hearts. The great sages chanted Vedic mantras, and the gods cried 'Victory, victory, victory to Shankara!'
Chaupai3 of 6
बाजहिं बाजन बिबिध बिधाना। सुमनबृष्टि नभ भै बिधि नाना।। हर गिरिजा कर भयउ बिबाहू। सकल भुवन भरि रहा उछाहू।।
हिन्दी अर्थ देखें
विविध प्रकार के बाजे बजते। आकाश से अनेक प्रकार की पुष्प-वृष्टि।
Show English Translation
Instruments of many kinds played, and flowers of various sorts rained from the sky. The marriage of Hara and Girija was accomplished; the entire universe was filled with rejoicing.
Chaupai4 of 6
दासीं दास तुरग रथ नागा। धेनु बसन मनि बस्तु बिभागा।। अन्न कनकभाजन भरि जाना। दाइज दीन्ह न जाइ बखाना।।
हिन्दी अर्थ देखें
दासी, दास, घोड़े, रथ, हाथी। गाय, वस्त्र, मणि — विभिन्न वस्तुएँ। अन्य (उपहार)।
Show English Translation
Maidservants, menservants, horses, chariots, elephants, cows, garments, jewels, and various goods — vessels filled with grain and gold — the dowry that was given defies description.
Chhand5 of 6
दाइज दियो बहु भाँति पुनि कर जोरि हिमभूधर कह्यो। का देउँ पूरनकाम संकर चरन पंकज गहि रह्यो।। सिवँ कृपासागर ससुर कर संतोषु सब भाँतिहिं कियो। पुनि गहे पद पाथोज मयनाँ प्रेम परिपूरन हियो।।
हिन्दी अर्थ देखें
बहुत भाँति दहेज दिया — फिर हाथ जोड़कर हिमभूधर (हिमवान) ने कहा। क्या दूँ?
Show English Translation
Much dowry was given in many ways; then Himavan joined his palms and said, 'What can I give to the all-fulfilled Shankara? I simply cling to his lotus feet.' Shiva, the ocean of mercy, satisfied his father-in-law in every way. Then Maina, her heart filled with love, clasped Shiva's lotus feet.
Doha6 of 6
नाथ उमा मन प्रान सम गृहकिंकरी करेहु। छमेहु सकल अपराध अब होइ प्रसन्न बरु देहु।।101।।
हिन्दी अर्थ देखें
(हिमवान ने कहा) हे नाथ! उमा — मन-प्राण-समान — गृहकिंकरी (घर की दासी) करें। सकल अपराध क्षमा करें — अब।
Show English Translation
'O Lord, Uma is dear as my life and breath. Please treat her as your humble maidservant. Forgive all her faults, and please grant this boon with a glad heart.'