Bal Kand
Doha 115
5 verses
Chaupai1 of 5
अग्य अकोबिद अंध अभागी। काई बिषय मुकर मन लागी।।
लंपट कपटी कुटिल बिसेषी। सपनेहुँ संतसभा नहिं देखी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) अज्ञानी, अविद्वान, अन्धे, अभागे। कालिख (लगे) विषय-रूपी दर्पण में मन लगा। लम्पट, कपटी।
Show English TranslationEnglish Translation
'The ignorant, the unlearned, the blind, and the unfortunate — whose minds cling to the mirror of sense objects. Lustful, deceitful, and especially crooked — they have never even seen the assembly of saints, not even in a dream.'
Chaupai2 of 5
कहहिं ते बेद असंमत बानी। जिन्ह कें सूझ लाभु नहिं हानी।।
मुकर मलिन अरु नयन बिहीना। राम रूप देखहिं किमि दीना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) वे वेद-विरुद्ध वाणी कहते — जिन्हें लाभ-हानि नहीं सूझती।
Show English TranslationEnglish Translation
'They speak words contrary to the Vedas, unable to see gain from loss. Their mirror is dirty and they are also blind — how can such wretched ones behold Rama's form?'
Chaupai3 of 5
जिन्ह कें अगुन न सगुन बिबेका। जल्पहिं कल्पित बचन अनेका।।
हरिमाया बस जगत भ्रमाहीं। तिन्हहि कहत कछु अघटित नाहीं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) जिनमें निर्गुण-सगुण का विवेक नहीं — अनेक कल्पित वचन बकते।
Show English TranslationEnglish Translation
'Those who have no understanding of either the formless or the formed aspect of God babble many imagined words. Deluded by Hari's Maya, they wander the world — nothing is impossible for them to say.'
Chaupai4 of 5
बातुल भूत बिबस मतवारे। ते नहिं बोलहिं बचन बिचारे।।
जिन्ह कृत महामोह मद पाना। तिन् कर कहा करिअ नहिं काना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) बातूनी, भूत-विवश, मतवाले — वे विचारपूर्ण वचन नहीं बोलते। जिनमें।
Show English TranslationEnglish Translation
'The insane, the possessed, the intoxicated — they do not speak considered words. Those who have drunk the wine of great delusion — do not lend your ear to their words.'
5 of 5
अस निज हृदयँ बिचारि तजु संसय भजु राम पद।
सुनु गिरिराज कुमारि भ्रम तम रबि कर बचन मम।।115।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) ऐसा अपने हृदय में विचारकर — सन्देह त्यागो, श्रीराम-पद भजो। सुनो, हे गिरिराज-कुमारी!
Show English TranslationEnglish Translation
'Reflect thus in your heart and abandon doubt; worship Rama's feet. Listen, O daughter of the mountain king — my words are like sunlight to the darkness of delusion.'