Bal Kand
Doha 293
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनि सरोष भृगुनायकु आए। बहुत भाँति तिन्ह आँखि देखाए।।
देखि राम बलु निज धनु दीन्हा। करि बहु बिनय गवनु बन कीन्हा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दूतों ने कहा) सुनकर सरोष (क्रोधपूर्वक) भृगुनायक (परशुराम) आए — बहुत भाँति आँख दिखाई (धमकाया)। राम-बल देखकर निज धनुष दिया — बहुत विनय करके वन गमन किया।
Show English TranslationEnglish Translation
"Hearing this, the wrathful chief of the Bhrigus came and threatened everyone in many ways. Seeing Rama's strength, he gave him his own bow; then with much humility, he departed for the forest."
Chaupai2 of 5
राजन रामु अतुलबल जैसें। तेज निधान लखनु पुनि तैसें।।
कंपहि भूप बिलोकत जाकें। जिमि गज हरि किसोर के ताकें।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दूतों ने कहा) राजन्! राम अतुलबल (अतुलनीय बल वाले) — जैसे। तेज-निधान (तेज के भण्डार) लक्ष्मण फिर वैसे। जिनको देखते भूप (राजा) काँपते — जैसे गज (हाथी) हरि (सिंह)-किशोर के ताकने से।
Show English TranslationEnglish Translation
"O King, as Rama is of incomparable strength, so Lakshmana is equally a treasury of radiance. Kings tremble merely looking at him, as elephants tremble seeing a young lion."
Chaupai3 of 5
देव देखि तव बालक दोऊ। अब न आँखि तर आवत कोऊ।।
दूत बचन रचना प्रिय लागी। प्रेम प्रताप बीर रस पागी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दूतों ने कहा) देव (महाराज)! आपके दोनों बालक देखकर — अब आँख तर (नीचे) कोई नहीं आता (कोई योग्य नहीं दिखता)। दूत-वचन-रचना प्रिय लगी — प्रेम, प्रताप, वीर-रस से पगी।
Show English TranslationEnglish Translation
"O Lord, having seen your two sons, no one else now appears worthy in our eyes." The messengers' words were delightful, imbued with love, valor, and heroic sentiment.
Chaupai4 of 5
सभा समेत राउ अनुरागे। दूतन्ह देन निछावरि लागे।।
कहि अनीति ते मूदहिं काना। धरमु बिचारि सबहिं सुख माना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सभा समेत राजा अनुरागे (प्रेममग्न) — दूतों को निछावरी (उपहार) देने लगे। अनीति कही — वे कान मूँदते। धर्म विचारकर सबने सुख माना।
Show English TranslationEnglish Translation
The king along with the entire court was filled with love, and people began showering gifts upon the messengers. Those who spoke of any impropriety were silenced, and everyone, considering dharma, accepted the joy.
Doha5 of 5
तब उठि भूप बसिष्ठ कहुँ दीन्हि पत्रिका जाइ।
कथा सुनाई गुरहि सब सादर दूत बोलाइ।।293।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब राजा उठकर वसिष्ठ के पास गए — पत्रिका (पत्र) जाकर दी। सादर दूतों को बुलाकर गुरु को सब कथा सुनाई।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the king arose and went to Vasishtha, presenting the letter to him. He narrated the entire story to the guru, respectfully summoning the messengers.