Bal Kand

Doha 341

5 verses

Chaupai1 of 5
मुनि मंडलिहि जनक सिरु नावा। आसिरबादु सबहि सन पावा।। सादर पुनि भेंटे जामाता। रूप सील गुन निधि सब भ्राता।।
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि-मण्डली (समूह) को जनक ने सिर नवाया — सबसे आशीर्वाद पाया। सादर फिर जामाता (दामादों) से भेंटे (मिले) — रूप-शील-गुण-निधि सब भ्राता (भाई)।
Show English Translation
Janaka bowed before the assembly of sages and received blessings from all. Then he affectionately embraced his sons-in-law—all four brothers, treasuries of beauty, virtue, and goodness.
Chaupai2 of 5
जोरि पंकरुह पानि सुहाए। बोले बचन प्रेम जनु जाए।। राम करौ केहि भाँति प्रसंसा। मुनि महेस मन मानस हंसा।।
हिन्दी अर्थ देखें
पंकरुह (कमल) पाणि (हाथ) सुहावने जोड़कर — प्रेम से मानो जन्मे वचन बोले। (जनक ने कहा) राम! किस भाँति प्रशंसा करूँ? मुनि-महेश (शिव)-मन-मानस (सरोवर) के हंस!
Show English Translation
With beautiful lotus-hands joined together, he spoke words as if born of pure love: "O Rama, how can I praise you—you, the swan in the lake of Shiva's mind?"
Chaupai3 of 5
करहिं जोग जोगी जेहि लागी। कोहु मोहु ममता मदु त्यागी।। ब्यापकु ब्रह्मु अलखु अबिनासी। चिदानंदु निरगुन गुनरासी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(जनक ने कहा) जिनके लिए योगी योग करते — क्रोध-मोह-ममता-मद त्यागकर। व्यापक ब्रह्म — अलख (अदृश्य), अविनाशी। चिदानन्द — निर्गुण — गुणराशि (गुणों के भण्डार)।
Show English Translation
"For whose sake yogis practice yoga, renouncing anger, delusion, attachment, and pride. The all-pervading Brahman, invisible and imperishable—pure consciousness and bliss, formless yet the treasure of all virtues."
Chaupai4 of 5
मन समेत जेहि जान न बानी। तरकि न सकहिं सकल अनुमानी।। महिमा निगमु नेति कहि कहई। जो तिहुँ काल एकरस रहई।।
हिन्दी अर्थ देखें
(जनक ने कहा) मन समेत जिन्हें वाणी नहीं जानती — तर्क नहीं कर सकते सकल अनुमानी (तर्कशास्त्री)। महिमा — निगम (वेद) 'नेति' कहकर कहते। जो तीनों काल (भूत-वर्तमान-भविष्य) में एकरस (अपरिवर्तनीय) रहते।
Show English Translation
"Whom even the mind combined with speech cannot know, whom all logic and inference cannot fathom. Whose glory even the Vedas describe only by saying 'not this, not this'; who remains the same through all three times."
Doha5 of 5
नयन बिषय मो कहुँ भयउ सो समस्त सुख मूल। सबइ लाभु जग जीव कहँ भएँ ईसु अनुकुल।।341।।
हिन्दी अर्थ देखें
(जनक ने कहा) नयन-विषय (आँखों का विषय = दृश्य) मेरे लिए हुए — वही समस्त सुख-मूल (सुख का कारण)। जग (संसार) में जीव को सब लाभ — ईश (ईश्वर) अनुकूल होने पर।
Show English Translation
"That Supreme Being has become visible to my eyes—the root of all happiness. All gain in the world comes to a soul when the Lord becomes favorable."