Bal Kand

Doha 359

5 verses

Chaupai1 of 5
भूप बिलोकि लिए उर लाई। बैठै हरषि रजायसु पाई।। देखि रामु सब सभा जुड़ानी। लोचन लाभ अवधि अनुमानी।।
हिन्दी अर्थ देखें
भूप (राजा) ने देखकर उर (हृदय) से लगाया। हर्षित — रजायसु (आज्ञा) पाकर बैठे। राम देखकर सब सभा जुड़ानी (शीतल/प्रसन्न हुई)। लोचन (नेत्र)-लाभ अवधि (सीमा) अनुमानी।
Show English Translation
The king looked at them and drew them to his heart; receiving permission, they sat down joyfully. Seeing Rama, the entire court felt refreshed, as if they had reached the very limit of the eyes' reward.
Chaupai2 of 5
पुनि बसिष्टु मुनि कौसिक आए। सुभग आसनन्हि मुनि बैठाए।। सुतन्ह समेत पूजि पद लागे। निरखि रामु दोउ गुर अनुरागे।।
हिन्दी अर्थ देखें
फिर वसिष्ठ-मुनि कौशिक (विश्वामित्र) आए — सुभग (सुन्दर) आसनों पर मुनि बैठाए। सुतों (पुत्रों) समेत पद (चरण) पूजकर लगे — राम निरखकर (देखकर) दोनों गुरु अनुरागे (प्रेममग्न)।
Show English Translation
Then Vasishtha and sage Kaushika arrived; the king seated the sages on handsome seats. Together with his sons, he worshipped their feet; seeing Rama, both gurus were filled with love.
Chaupai3 of 5
कहहिं बसिष्टु धरम इतिहासा। सुनहिं महीसु सहित रनिवासा।। मुनि मन अगम गाधिसुत करनी। मुदित बसिष्ट बिपुल बिधि बरनी।।
हिन्दी अर्थ देखें
वसिष्ठ धर्म-इतिहास कहते — महीश (राजा) रनिवास (अन्तःपुर) सहित सुनते। गाधिसुत (विश्वामित्र) की करनी — मुनि-मन (को भी) अगम (अगोचर)। मुदित (प्रसन्न) वसिष्ठ ने विपुल (बहुत) विधि वर्णन की।
Show English Translation
Vasishtha narrated stories of dharma, which the king listened to along with the inner court. The deeds of Vishwamitra, unfathomable even to sages, Vasishtha described in many ways with great delight.
Chaupai4 of 5
बोले बामदेउ सब साँची। कीरति कलित लोक तिहुँ माची।। सुनि आनंदु भयउ सब काहू। राम लखन उर अधिक उछाहू।।
हिन्दी अर्थ देखें
वामदेव बोले — सब साँची (सत्य)। कलित (सुन्दर) कीर्ति (यश) — तीनों लोकों में मची (फैली)। सुनकर सबको आनन्द हुआ। राम-लक्ष्मण के उर (हृदय) में अधिक उछाह (उत्साह)।
Show English Translation
Vamadeva confirmed everything was true—a spotless fame had spread through the three worlds. Hearing this, everyone was overjoyed; Rama and Lakshmana's hearts swelled with special pride.
Doha5 of 5
मंगल मोद उछाह नित जाहिं दिवस एहि भाँति। उमगी अवध अनंद भरि अधिक अधिक अधिकाति।।359।।
हिन्दी अर्थ देखें
मंगल-मोद (आनन्द)-उछाह (उत्सव) नित्य — दिवस इस भाँति जाते। अवध (अयोध्या) उमगी — आनन्द भरकर — अधिक-अधिक बढ़ती।
Show English Translation
Auspiciousness, delight, and festivity continued daily in this manner. Ayodhya overflowed with bliss, growing ever greater and greater.