Bal Kand

Doha 67

5 verses

Chaupai1 of 5
कह मुनि बिहसि गूढ़ मृदु बानी। सुता तुम्हारि सकल गुन खानी।। सुंदर सहज सुसील सयानी। नाम उमा अंबिका भवानी।।
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि (नारद) ने हँसकर गूढ़, मृदु वाणी कही — (नारद ने कहा) तुम्हारी सुता — सकल गुणों की खान।
Show English Translation
The sage smiled and spoke deep yet gentle words: Your daughter is a mine of all virtues. She is naturally beautiful, well-mannered, and wise — her names are Uma, Ambika, and Bhavani.
Chaupai2 of 5
सब लच्छन संपन्न कुमारी। होइहि संतत पियहि पिआरी।। सदा अचल एहि कर अहिवाता। एहि तें जसु पैहहिं पितु माता।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारद ने कहा) सब लक्षणों से सम्पन्न कुमारी। पति को सदा प्रिय होगी। सदा अचल (अटूट सुहाग)।
Show English Translation
The princess is endowed with all auspicious signs and will always be dear to her husband. Her married state will be eternally secure, and through her, parents shall gain great fame.
Chaupai3 of 5
होइहि पूज्य सकल जग माहीं। एहि सेवत कछु दुर्लभ नाहीं।। एहि कर नामु सुमिरि संसारा। त्रिय चढ़हहिं पतिब्रत असिधारा।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारद ने कहा) सकल जगत में पूज्य होगी। इसकी सेवा करने पर कुछ दुर्लभ नहीं। ये (गुण)।
Show English Translation
She will be worshipped throughout the world; by serving her, nothing remains unattainable. Remembering her name, women of the world can walk the razor's edge of fidelity to their husbands.
Chaupai4 of 5
सैल सुलच्छन सुता तुम्हारी। सुनहु जे अब अवगुन दुइ चारी।। अगुन अमान मातु पितु हीना। उदासीन सब संसय छीना।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारद ने कहा) हे पर्वतराज! तुम्हारी सुता सुलक्षण। अब सुनो — दो-चार अवगुण भी।
Show English Translation
O mountain king, your daughter is truly blessed. Now hear the few faults I see: Her husband will be without qualities, without honor, without parents, indifferent, and free from all doubt.
Doha5 of 5
जोगी जटिल अकाम मन नगन अमंगल बेष।। अस स्वामी एहि कहँ मिलिहि परी हस्त असि रेख।।67।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नारद ने कहा) योगी, जटाधारी, निष्काम, नग्न (दिगम्बर), अमंगल वेश। ऐसा स्वामी इसे मिलेगा।
Show English Translation
A yogi, matted-haired, desireless in mind, naked, and of inauspicious appearance — such a husband she will get; this line is written in the palm of her hand.