Bal Kand
Doha 218
5 verses
Chaupai1 of 5
लखन हृदयँ लालसा बिसेषी। जाइ जनकपुर आइअ देखी।।
प्रभु भय बहुरि मुनिहि सकुचाहीं। प्रगट न कहहिं मनहिं मुसुकाहीं।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लक्ष्मण के हृदय में विशेष लालसा — (कि) जनकपुर जाकर देखकर आएँ। प्रभु का भय, फिर मुनि से सकुचाते — प्रकट नहीं कहते, मन में मुस्कुराते।
Show English TranslationEnglish Translation
Lakshmana had a great longing in his heart to go and see the city of Janakpur. But out of awe for the Lord and hesitation before the sage, he did not speak openly but only smiled to himself.
Chaupai2 of 5
राम अनुज मन की गति जानी। भगत बछलता हिंयँ हुलसानी।।
परम बिनीत सकुचि मुसुकाई। बोले गुर अनुसासन पाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम ने अनुज (छोटे भाई) के मन की गति (इच्छा) जानी — भक्तवत्सलता हृदय में हुलसानी (प्रसन्न हुई)। परम विनीत, सकुचाकर मुस्कुराकर — गुरु का अनुशासन (आज्ञा) पाकर बोले।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama perceived the desire in his younger brother's heart, and his love for his devotees welled up with delight. With utmost humility and a shy smile, he spoke after receiving the guru's permission.
Chaupai3 of 5
नाथ लखनु पुरु देखन चहहीं। प्रभु सकोच डर प्रगट न कहहीं।।
जौं राउर आयसु मैं पावौं। नगर देखाइ तुरत लै आवौ।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) नाथ! लक्ष्मण पुर (नगर) देखना चाहते — प्रभु-सकोच (संकोच) और डर से प्रकट नहीं कहते। यदि आपकी आज्ञा पाऊँ — नगर दिखाकर तुरन्त ले आऊँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'Lord, Lakshmana wishes to see the city, but out of awe and modesty he does not say so openly. If I have your permission, I shall show him the city and bring him back at once.'
Chaupai4 of 5
सुनि मुनीसु कह बचन सप्रीती। कस न राम तुम्ह राखहु नीती।।
धरम सेतु पालक तुम्ह ताता। प्रेम बिबस सेवक सुखदाता।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मुनीश (मुनीश्वर) ने सप्रीति (प्रेम सहित) वचन कहा — (कहा) कैसे नहीं, राम! तुम नीति (मर्यादा) रखते हो। धर्म-सेतु (धर्म की मर्यादा) पालक तुम, तात! — प्रेम-विवश सेवक-सुखदाता।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, the great sage spoke with affection, 'How could it be otherwise, Rama? You always uphold propriety. You are the guardian of the bridge of dharma, dear son, and the giver of joy to your servants, being moved by love.'
Doha5 of 5
जाइ देखी आवहु नगरु सुख निधान दोउ भाइ।
करहु सुफल सब के नयन सुंदर बदन देखाइ।।218।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विश्वामित्र ने कहा) जाओ, नगर देखकर आओ — सुखनिधान (सुख के भण्डार) दोनों भाई। सबके नयन सफल करो — सुन्दर बदन (मुख) दिखाकर।
Show English TranslationEnglish Translation
'Go and see the city, O two brothers who are treasuries of happiness. Bless everyone's eyes by showing them your beautiful faces.'