Bal Kand
Doha 62
5 verses
Chaupai1 of 5
कहेहु नीक मोरेहुँ मन भावा। यह अनुचित नहिं नेवत पठावा।।
दच्छ सकल निज सुता बोलाई। हमरें बयर तुम्हउ बिसराई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) ठीक कहा — मेरे भी मन को भाया। पर यह अनुचित — निमन्त्रण नहीं भेजा।
Show English TranslationEnglish Translation
What you say is right and it pleases my mind too. But this is improper — he did not send an invitation. Daksha has invited all his other daughters, but in his enmity toward us, he has forgotten you.
Chaupai2 of 5
ब्रह्मसभाँ हम सन दुखु माना। तेहि तें अजहुँ करहिं अपमाना।।
जौं बिनु बोलें जाहु भवानी। रहइ न सीलु सनेहु न कानी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) ब्रह्मसभा में उसने (दक्ष ने) हमसे दुख माना। इसलिए अभी भी अपमान करते।
Show English TranslationEnglish Translation
He bore a grudge against me in Brahma's assembly, and even now he insults me. O Bhavani, if you go without being invited, neither your dignity, nor love, nor social propriety will be maintained.
Chaupai3 of 5
जदपि मित्र प्रभु पितु गुर गेहा। जाइअ बिनु बोलेहुँ न सँदेहा।।
तदपि बिरोध मान जहँ कोई। तहाँ गएँ कल्यानु न होई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) यद्यपि मित्र, प्रभु, पिता, गुरु के घर — बिना बुलाए भी जाया जाता, सन्देह नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Although one may go uninvited to the house of a friend, lord, father, or guru — that is no doubt true. But where there is hostility or ill-will, going there brings no good.
Chaupai4 of 5
भाँति अनेक संभु समुझावा। भावी बस न ग्यानु उर आवा।।
कह प्रभु जाहु जो बिनहिं बोलाएँ। नहिं भलि बात हमारे भाएँ।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अनेक प्रकार से शम्भु ने समझाया — पर भावी (भाग्य) वश ज्ञान हृदय में नहीं आया। (सती ने) कहा — प्रभु!
Show English TranslationEnglish Translation
Shambhu tried to dissuade her in many ways, but under the sway of destiny, wisdom would not enter her heart. The Lord said: Go, if you must, without being invited — but it will not sit well with me.
Doha5 of 5
कहि देखा हर जतन बहु रहइ न दच्छकुमारि।
दिए मुख्य गन संग तब बिदा कीन्ह त्रिपुरारि।।62।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शिवजी ने बहुत उपाय करके कहा — पर दक्ष-कुमारी नहीं रुकीं। प्रमुख गणों को साथ भेजा।
Show English TranslationEnglish Translation
Having tried many ways to dissuade her, Shiva saw that Daksha's daughter would not remain. He then sent his chief attendants with her and bid farewell.