Bal Kand

Doha 168

5 verses

Chaupai1 of 5
जानि नृपहि आपन आधीना। बोला तापस कपट प्रबीना।। सत्य कहउँ भूपति सुनु तोही। जग नाहिन दुर्लभ कछु मोही।।
हिन्दी अर्थ देखें
नृप को अपने अधीन जानकर — कपट-प्रवीण तापस बोला। (कहा) सत्य कहता हूँ, भूपति! सुनो — जग में मुझे कुछ दुर्लभ नहीं।
Show English Translation
Knowing the king was completely under his control, the ascetic, skilled in deception, spoke: 'I tell you the truth, O King, listen — nothing in the world is impossible for me.'
Chaupai2 of 5
अवसि काज मैं करिहउँ तोरा। मन तन बचन भगत तैं मोरा।। जोग जुगुति तप मंत्र प्रभाऊ। फलइ तबहिं जब करिअ दुराऊ।।
हिन्दी अर्थ देखें
(तापस ने कहा) अवश्य मैं तुम्हारा काज करूँगा — मन-तन-वचन से तुम मेरे भक्त हो। योग, युक्ति, तप, मन्त्र का प्रभाव — तभी फलता जब दुराव (गोपनीयता) किया जाए।
Show English Translation
'I shall certainly accomplish your task — you are my devotee in mind, body, and speech. But yoga, technique, austerity, and the power of mantras bear fruit only when they are kept secret.'
Chaupai3 of 5
जौं नरेस मैं करौं रसोई। तुम्ह परुसहु मोहि जान न कोई।। अन्न सो जोइ जोइ भोजन करई। सोइ सोइ तव आयसु अनुसरई।।
हिन्दी अर्थ देखें
(तापस ने कहा) यदि मैं, नरेश! रसोई (भोजन) बनाऊँ — तुम परोसो, मुझे कोई न जाने। उस अन्न से जो-जो भोजन करेगा — वह-वह तुम्हारी आज्ञा अनुसरण (पालन) करेगा।
Show English Translation
'If I, O King, prepare the food, and you serve it — with no one knowing about me — then whoever eats that food shall obey your every command.'
Chaupai4 of 5
पुनि तिन्ह के गृह जेवँइ जोऊ। तव बस होइ भूप सुनु सोऊ।। जाइ उपाय रचहु नृप एहू। संबत भरि संकलप करेहू।।
हिन्दी अर्थ देखें
(तापस ने कहा) फिर उनके घर जो भी खाएगा — भूप! सुनो, वह भी तुम्हारे वश होगा। जाकर यह उपाय रचो, नृप! — सम्वत (वर्ष) भर का संकल्प करो।
Show English Translation
'And further, whoever eats at their homes in turn shall also come under your control, O King. Go and arrange this plan — make a vow for an entire year.'
Doha5 of 5
नित नूतन द्विज सहस सत बरेहु सहित परिवार। मैं तुम्हरे संकलप लगि दिनहिंकरिब जेवनार।।168।।
हिन्दी अर्थ देखें
(तापस ने कहा) नित नूतन (रोज नए) एक लाख द्विज (ब्राह्मण) — सपरिवार बुलाओ। तुम्हारे संकल्प तक मैं प्रतिदिन भोजन बनाऊँगा।
Show English Translation
'Every day, invite a fresh hundred thousand Brahmins with their families. For the sake of your vow, I shall prepare the feast each day.'