Bal Kand
Doha 313
5 verses
Chaupai1 of 5
उपरोहितहि कहेउ नरनाहा। अब बिलंब कर कारनु काहा।।
सतानंद तब सचिव बोलाए। मंगल सकल साजि सब ल्याए।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नरनाह (राजा जनक) ने उपरोहित (पुरोहित) से कहा — अब विलम्ब का कारण क्या? शतानन्द ने तब सचिव (मन्त्री) बुलाए — सकल मंगल-सामग्री सजाकर सब लाए।
Show English TranslationEnglish Translation
The king said to his chief priest: "What is the cause for delay now?" Shatananda then summoned the ministers, who brought all the auspicious articles fully prepared.
Chaupai2 of 5
संख निसान पनव बहु बाजे। मंगल कलस सगुन सुभ साजे।।
सुभग सुआसिनि गावहिं गीता। करहिं बेद धुनि बिप्र पुनीता।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शंख, निशान (नगाड़े), पनव (ढोल) — बहुत बजे। मंगल-कलश, शुभ शगुन सजाए। सुभग (सुन्दर) सुवासिनी (सुहागिनें) गीत गातीं। पुनीत (पवित्र) विप्र (ब्राह्मण) वेदध्वनि करते।
Show English TranslationEnglish Translation
Conches, kettledrums, and many tabors sounded. Auspicious pots were set up with favorable signs. Beautiful married women sang songs, and holy Brahmins chanted Vedic hymns.
Chaupai3 of 5
लेन चले सादर एहि भाँती। गए जहाँ जनवास बराती।।
कोसलपति कर देखि समाजू। अति लघु लाग तिन्हहि सुरराजू।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस भाँति सादर लेने चले — जनवास (अतिथि-गृह) जहाँ बाराती (थे, वहाँ) गए। कोसलपति (दशरथ) का समाज (वैभव) देखकर — सुरराज (इन्द्र) भी उन्हें अत्यन्त लघु (छोटा) लगा।
Show English TranslationEnglish Translation
With such reverence, they went to escort the wedding party from their guest quarters. Seeing the magnificence of the King of Kosala's retinue, even the lord of heaven seemed insignificant to them.
Chaupai4 of 5
भयउ समउ अब धारिअ पाऊ। यह सुनि परा निसानहिं घाऊ।।
गुरहि पूछि करि कुल बिधि राजा। चले संग मुनि साधु समाजा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कहा) समय हुआ — अब पधारें। यह सुनकर निशान (नगाड़ों) पर घाव (चोट) पड़ा। गुरु से पूछकर कुल-विधि (कुल-रीति) से राजा चले — संग मुनि-साधु-समाज।
Show English TranslationEnglish Translation
"The time has come; now let the procession advance." Hearing this, the drums were struck with great force. After consulting the guru and performing family rites, the king set forth with a company of sages and saints.
Doha5 of 5
भाग्य बिभव अवधेस कर देखि देव ब्रह्मादि।
लगे सराहन सहस मुख जानि जनम निज बादि।।313।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अवधेश (दशरथ) का भाग्य-विभव (वैभव) देखकर — ब्रह्मा आदि देवता — सहस (हजारों) मुख से सराहने लगे — अपना जन्म व्यर्थ जानकर।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing the fortune and magnificence of the King of Ayodhya, gods including Brahma began praising him with a thousand mouths, feeling their own births were in vain.