Bal Kand

Doha 41

5 verses

Chaupai1 of 5
सीय स्वयंबर कथा सुहाई। सरित सुहावनि सो छबि छाई।। नदी नाव पटु प्रस्न अनेका। केवट कुसल उतर सबिबेका।।
हिन्दी अर्थ देखें
सीता-स्वयंवर-कथा — सुहानी। सुहावनी नदी — वह छवि (शोभा) छाई। नदी (मिलन)।
Show English Translation
The beautiful story of Sita's svayamvara is like a charming river with lovely scenery. The many skillful questions are like boats on the river; the wise Rama's answers are the expert boatman.
Chaupai2 of 5
सुनि अनुकथन परस्पर होई। पथिक समाज सोह सरि सोई।। घोर धार भृगुनाथ रिसानी। घाट सुबद्ध राम बर बानी।।
हिन्दी अर्थ देखें
सुनकर आपस में अनुकथन (चर्चा)। पथिक-समाज — वह नदी शोभित। भयंकर धारा।
Show English Translation
The various discussions that arise among the listeners are like the company of travelers adorning the river. The fierce current of Parashurama's anger is a fearsome rapid; Rama's gracious words form a well-constructed ghat.
Chaupai3 of 5
सानुज राम बिबाह उछाहू। सो सुभ उमग सुखद सब काहू।। कहत सुनत हरषहिं पुलकाहीं। ते सुकृती मन मुदित नहाहीं।।
हिन्दी अर्थ देखें
अनुज (भाइयों) सहित श्रीराम-विवाह का उत्साह। वह शुभ उमंग — सबको सुखद। कहते — सुनते।
Show English Translation
The joyful celebration of Rama's wedding along with His brothers — that beautiful overflow of delight gladdens everyone. Those who tell and hear it are thrilled with joy; the meritorious bathe happily in the mind.
Chaupai4 of 5
राम तिलक हित मंगल साजा। परब जोग जनु जुरे समाजा।। काई कुमति केकई केरी। परी जासु फल बिपति घनेरी।।
हिन्दी अर्थ देखें
श्रीराम-तिलक-हित मंगल सजाया। पर्व-योग — मानो समाज जुड़ा। कैकेयी — कुमन्त्र।
Show English Translation
The auspicious preparations for Rama's coronation were like a festive gathering assembling for a great occasion. The evil counsel of Queen Kaikeyi, whose fruit was great calamity —
Doha5 of 5
समन अमित उतपात सब भरतचरित जपजाग। कलि अघ खल अवगुन कथन ते जलमल बग काग।।41।।
हिन्दी अर्थ देखें
अमित (अनगिनत) उत्पात शमन — भरत-चरित्र — जप-जाग (जैसे)। कलियुग के पाप, दुष्टों के अवगुण-कथन — वे (जलाने वाले)।
Show English Translation
The quelling of all boundless upheaval through Bharata's deeds is like prayer and worship. The sins, wicked, and evil accounts of the Kali age are like the moss, herons, and crows in the muddy water.