Bal Kand
Doha 344
5 verses
Chaupai1 of 5
हने निसान पनव बर बाजे। भेरि संख धुनि हय गय गाजे।।
झाँझि बिरव डिंडमीं सुहाई। सरस राग बाजहिं सहनाई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
निशान (नगाड़े)-पनव (ढोल) — श्रेष्ठ बाजे बजे। भेरी-शंख-ध्वनि — हय (घोड़े)-गज (हाथी) गरजे। झाँझ (मंजीरा), विरव (तुरही), डिण्डिमी (छोटा ढोल) सुहावनी। सरस राग — शहनाइयाँ बजतीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Kettledrums, tabors, and fine instruments were struck; conch shells, horns, and the clamor of horses and elephants resounded. Cymbals, clashing percussion, and beautiful hand-drums played; melodious shehnais sounded in sweet ragas.
Chaupai2 of 5
पुर जन आवत अकनि बराता। मुदित सकल पुलकावलि गाता।।
निज निज सुंदर सदन सँवारे। हाट बाट चौहट पुर द्वारे।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पुरजन (नगरवासी) — बारात आती सुनकर। मुदित (प्रसन्न) सकल — पुलकावली (रोमांच) शरीर। अपने-अपने सुन्दर सदन (घर) सँवारे — हाट (बाजार), बाट (सड़क), चौहट (चौराहे), पुर-द्वारे (नगर-द्वार)।
Show English TranslationEnglish Translation
The citizens, hearing the wedding party approaching, were all delighted, their bodies covered with goosebumps. Everyone decorated their own beautiful homes—the marketplaces, streets, crossroads, and city gates.
Chaupai3 of 5
गलीं सकल अरगजाँ सिंचाई। जहँ तहँ चौकें चारु पुराई।।
बना बजारु न जाइ बखाना। तोरन केतु पताक बिताना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सकल गलियाँ अरगजा (इत्र) से सींचीं। जहाँ-तहाँ सुन्दर चौकें (रंगोली) पूरीं। बाजार सजा — वर्णन नहीं हो सकता — तोरण (बन्दनवार), केतु (झण्डे), पताक (पताकाएँ), विताना (शामियाने)।
Show English TranslationEnglish Translation
All the lanes were sprinkled with perfumed water; beautiful designs were drawn at various spots. The decorated marketplace defied description, with arched gateways, flagstaffs, banners, and canopies.
Chaupai4 of 5
सफल पूगफल कदलि रसाला। रोपे बकुल कदंब तमाला।।
लगे सुभग तरु परसत धरनी। मनिमय आलबाल कल करनी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सफल पूगफल (सुपारी), कदली (केला), रसाल (आम) — बकुल, कदम्ब, तमाल (के वृक्ष) रोपे। सुभग (सुन्दर) वृक्ष धरनी (पृथ्वी) छूते लगे — मणिमय आलबाल (थाले) — कल (सुन्दर) करनी (बनावट)।
Show English TranslationEnglish Translation
Betel-nut palms with fruit, banana plants, and mango trees were planted; bakula, kadamba, and tamala trees were set up. Beautiful trees were placed so they touched the ground, with gem-encrusted raised platforms artfully made.
Doha5 of 5
बिबिध भाँति मंगल कलस गृह गृह रचे सँवारि।
सुर ब्रह्मादि सिहाहिं सब रघुबर पुरी निहारि।।344।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
विविध भाँति मंगल-कलश — गृह-गृह (घर-घर) रचे-सँवारे। सुर (देवता) ब्रह्मा आदि सिहाते (ईर्ष्या करते) — रघुवर-पुरी (अयोध्या) निहारकर।
Show English TranslationEnglish Translation
Auspicious pots of many kinds were arranged and decorated in every home. Even Brahma and other gods gazed with envy at the city of Raghubira.