Bal Kand
Doha 4
7 verses
Chaupai1 of 7
बहुरि बंदि खल गन सतिभाएँ। जे बिनु काज दाहिनेहु बाएँ।।
पर हित हानि लाभ जिन्ह केरें। उजरें हरष बिषाद बसेरें।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर सत्य भाव से दुष्टों को भी प्रणाम — जो बिना कारण दाहिने को भी बायाँ (उलटा) करें। परहित-हानि (में लगे)।
Show English TranslationEnglish Translation
Next I bow to the wicked with sincere feeling — those who without cause turn even right into wrong. Others' loss is their gain, and others' ruin brings them joy while others' prosperity brings them sorrow.
Chaupai2 of 7
हरि हर जस राकेस राहु से। पर अकाज भट सहसबाहु से।।
जे पर दोष लखहिं सहसाखी। पर हित घृत जिन्ह के मन माखी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीहरि-हर (शिव) के यश के लिए राहु — जैसे पूर्ण चन्द्रमा को (ग्रसते)। पर-अकाज (दूसरों का बुरा करने) में सहस्रबाहु-से योद्धा। दूसरों के दोष देखते।
Show English TranslationEnglish Translation
They are like Rahu to the full moon of Hari's and Hara's fame. In harming others, they are warriors like Sahasrabahu. They spy others' faults with a thousand eyes; their minds are like flies attracted to the ghee of others' well-being.
Chaupai3 of 7
तेज कृसानु रोष महिषेसा। अघ अवगुन धन धनी धनेसा।।
उदय केत सम हित सबही के। कुंभकरन सम सोवत नीके।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तेज — अग्नि-समान, क्रोध — यमराज। पाप-अवगुण-धन के धनी — कुबेर। उदय — धूमकेतु-समान — सबका अहित।
Show English TranslationEnglish Translation
Their fiery energy is like the fire-god, their anger like the buffalo-demon Mahishasura. They are wealthy lords of sin and faults, like Kubera with treasures. Their rise, like a comet, bodes ill for all; they sleep soundly like Kumbhakarna.
Chaupai4 of 7
पर अकाजु लगि तनु परिहरहीं। जिमि हिम उपल कृषी दलि गरहीं।।
बंदउँ खल जस सेष सरोषा। सहस बदन बरनइ पर दोषा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
दूसरों का अकाज (बुरा) करने के लिए शरीर त्यागें — जैसे ओले खेती नष्ट करके पिघलते। दुष्टों को भी प्रणाम।
Show English TranslationEnglish Translation
They would give up their very body to harm others, just as hailstones melt away after destroying crops. I bow to the wicked who, like the angry Shesha serpent, describe others' faults with a thousand mouths.
Chaupai5 of 7
पुनि प्रनवउँ पृथुराज समाना। पर अघ सुनइ सहस दस काना।।
बहुरि सक्र सम बिनवउँ तेही। संतत सुरानीक हित जेही।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर पृथुराज-समान प्रणाम करता हूँ — दूसरों के पाप हज़ार-दस-हज़ार कानों से सुनता। फिर इन्द्र-समान।
Show English TranslationEnglish Translation
Again I salute them as one like King Prithu, who listens to others' sins with ten thousand ears. And I entreat them like Indra — those who always work for the host of the wicked.
Chaupai6 of 7
बचन बज्र जेहि सदा पिआरा। सहस नयन पर दोष निहारा।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कठोर वचन (वज्र) जिसे सदा प्रिय। हज़ार नेत्रों से दूसरों के दोष निहारता।
Show English TranslationEnglish Translation
Those who love speech harsh as a thunderbolt and gaze upon others' faults with a thousand eyes.
Doha7 of 7
उदासीन अरि मीत हित सुनत जरहिं खल रीति।
जानि पानि जुग जोरि जन बिनती करइ सप्रीति।।4।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उदासीन, शत्रु, मित्र, हित — सुनकर दुष्ट जलते — यही उनकी रीति। (मैं) दोनों हाथ जोड़कर विनती करता।
Show English TranslationEnglish Translation
When they hear of indifference, enmity, or friendship, the wicked burn — such is their nature. Knowing this, I fold my hands and humbly entreat them with love.