Bal Kand

Doha 335

5 verses

Chaupai1 of 5
चारिअ भाइ सुभायँ सुहाए। नगर नारि नर देखन धाए।। कोउ कह चलन चहत हहिं आजू। कीन्ह बिदेह बिदा कर साजू।।
हिन्दी अर्थ देखें
चारों भाई सुभाव (स्वभाव) से सुहावने — नगर नारी-नर देखने दौड़े। कोई कहता — आज चलना चाहते हैं। विदेह (जनक) ने विदा का साज (तैयारी) किया।
Show English Translation
The four brothers, naturally charming, walked through the city; men and women rushed to see them. Someone said: "They wish to depart today; Videha has prepared the farewell arrangements."
Chaupai2 of 5
लेहु नयन भरि रूप निहारी। प्रिय पाहुने भूप सुत चारी।। को जानै केहि सुकृत सयानी। नयन अतिथि कीन्हे बिधि आनी।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नगरवासी कहते) नयन (आँखें) भरकर रूप निहारो (देखो)। प्रिय पाहुने (अतिथि) — भूपसुत (राजकुमार) चारों। कौन जाने किसके सुकृत (पुण्य) से, सयानी (बुद्धिमान)! — विधि (ब्रह्मा) ने नयन-अतिथि (आँखों के मेहमान) लाकर बनाए।
Show English Translation
"Fill your eyes and gaze upon their beauty—these four dear royal guests. Who knows by whose wise merit the Creator brought these guests for our eyes?"
Chaupai3 of 5
मरनसीलु जिमि पाव पिऊषा। सुरतरु लहै जनम कर भूखा।। पाव नारकी हरिपदु जैसें। इन्ह कर दरसनु हम कहँ तैसे।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नगरवासी कहते) मरणशील (मरने वाले) को मानो पीयूष (अमृत) मिला। सुरतरु (कल्पवृक्ष) — जन्म का भूखा (दरिद्र) पाए। नारकी (नरक-निवासी) हरि-पद (विष्णु-लोक) पाए जैसे — इनका दर्शन हमें वैसा।
Show English Translation
"It is as if a mortal found the elixir of immortality, or a pauper found a wish-fulfilling tree, or a denizen of hell attained the abode of Hari. Such is the sight of these princes to us."
Chaupai4 of 5
निरखि राम सोभा उर धरहू। निज मन फनि मूरति मनि करहू।। एहि बिधि सबहि नयन फलु देता। गए कुअँर सब राज निकेता।।
हिन्दी अर्थ देखें
(नगरवासी कहते) राम-शोभा निरखकर (देखकर) उर (हृदय) में धरो। निज मन-फनि (सर्प) की मूर्ति-मणि करो। इस प्रकार सबको नयन-फल (आँखों का सुख) देते — कुँवर (राजकुमार) सब राज-निकेत (राजमहल) गए।
Show English Translation
"Gaze upon Rama's beauty and treasure it in your hearts; make it the jewel upon the serpent-head of your minds." In this way, giving the reward of sight to all, the princes arrived at the royal palace.
Doha5 of 5
रूप सिंधु सब बंधु लखि हरषि उठा रनिवासु। करहि निछावरि आरती महा मुदित मन सासु।।335।।
हिन्दी अर्थ देखें
रूपसिन्धु (सौन्दर्य-सागर) सब बन्धुओं को देखकर — हर्षित उठा रनिवास (अन्तःपुर)। निछावरी (न्योछावर)-आरती करतीं — महामुदित (अत्यन्त प्रसन्न) मन सासुएँ।
Show English Translation
Seeing the ocean of beauty that was the four brothers, the inner court rose with joy. The mothers-in-law, supremely delighted, waved the auspicious arati and showered gifts.