Bal Kand
Doha 113
5 verses
Chaupai1 of 5
तदपि असंका कीन्हिहु सोई। कहत सुनत सब कर हित होई।।
जिन्ह हरि कथा सुनी नहिं काना। श्रवन रंध्र अहिभवन समाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) तदपि तुमने शंका की — वही (अच्छी)। कहते-सुनते सबका हित होता। जिन (कानों ने)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Yet you have raised this doubt — and that is good, for both the telling and hearing of it will benefit everyone. Those whose ears have never heard the story of Hari — their ear-holes are like snake-holes.'
Chaupai2 of 5
नयनन्हि संत दरस नहिं देखा। लोचन मोरपंख कर लेखा।।
ते सिर कटु तुंबरि समतूला। जे न नमत हरि गुर पद मूला।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) नेत्रों ने सन्त-दर्शन नहीं देखा — वे नेत्र मोर-पंख (की गिनती) करें। वे सिर।
Show English TranslationEnglish Translation
'Eyes that have never beheld a saint's form are like the spots on a peacock's feather. Those heads that do not bow at the feet of Hari and the guru are like bitter gourds.'
Chaupai3 of 5
जिन्ह हरिभगति हृदयँ नहिं आनी। जीवत सव समान तेइ प्रानी।।
जो नहिं करइ राम गुन गाना। जीह सो दादुर जीह समाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) जिनके हृदय में श्रीहरि-भक्ति नहीं आई — जीवित शव-समान वे प्राणी।
Show English TranslationEnglish Translation
'Those beings who have not brought devotion to Hari into their hearts are as good as dead while living. A tongue that does not sing the glories of Rama is like the tongue of a frog.'
Chaupai4 of 5
कुलिस कठोर निठुर सोइ छाती। सुनि हरिचरित न जो हरषाती।।
गिरिजा सुनहु राम कै लीला। सुर हित दनुज बिमोहनसीला।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) वज्र-सा कठोर, निठुर वह छाती — जो श्रीहरि-चरित्र सुनकर हर्षित नहीं होती। (गर्दन)।
Show English TranslationEnglish Translation
'That heart is hard as a thunderbolt and pitiless which does not rejoice upon hearing Hari's deeds. Listen, O Girija, to Rama's divine play — which delights the gods and bewilders the demons.'
Doha5 of 5
रामकथा सुरधेनु सम सेवत सब सुख दानि।
सतसमाज सुरलोक सब को न सुनै अस जानि।।113।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) श्रीराम-कथा — कामधेनु-समान — सेवन करने पर सब सुख देने वाली। सत्समाज — देवलोक।
Show English TranslationEnglish Translation
'The story of Rama is like the divine wish-fulfilling cow; serving it grants all happiness. The assembly of saints is like heaven itself — who, knowing this, would not listen?'