Bal Kand
Doha 108
5 verses
Chaupai1 of 5
जौं मो पर प्रसन्न सुखरासी। जानिअ सत्य मोहि निज दासी।।
तौं प्रभु हरहु मोर अग्याना। कहि रघुनाथ कथा बिधि नाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(उमा ने कहा) यदि मुझ पर प्रसन्न हैं, हे सुखराशि! — मुझे सत्य अपनी दासी जानें। तो।
Show English TranslationEnglish Translation
'If you are pleased with me, O treasure of bliss, and truly consider me your handmaid, then, O Lord, dispel my ignorance by narrating the story of Raghunatha in various ways.'
Chaupai2 of 5
जासु भवनु सुरतरु तर होई। सहि कि दरिद्र जनित दुखु सोई।।
ससिभूषन अस हृदयँ बिचारी। हरहु नाथ मम मति भ्रम भारी।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(उमा ने कहा) जिसका भवन कल्पवृक्ष के नीचे हो — क्या वह दरिद्रता-जनित दुख सहेगा?
Show English TranslationEnglish Translation
'Can one whose dwelling is beneath the wish-fulfilling tree ever suffer the misery of poverty? O moon-crested Lord, thinking thus in my heart, please remove my heavy delusion, O Lord.'
Chaupai3 of 5
प्रभु जे मुनि परमारथबादी। कहहिं राम कहुँ ब्रह्म अनादी।।
सेस सारदा बेद पुराना। सकल करहिं रघुपति गुन गाना।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(उमा ने कहा) हे प्रभु! जो परमार्थवादी मुनि — कहते हैं श्रीराम अनादि ब्रह्म।
Show English TranslationEnglish Translation
'O Lord, the sages who speak of the highest truth call Rama the eternal, beginningless Brahman. Shesha, Sarada, the Vedas, and the Puranas — all sing the glories of Raghupati.'
Chaupai4 of 5
तुम्ह पुनि राम राम दिन राती। सादर जपहु अनँग आराती।।
रामु सो अवध नृपति सुत सोई। की अज अगुन अलखगति कोई।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(उमा ने कहा) आप भी दिन-रात 'राम-राम' आदरपूर्वक जपते — हे अनंगारि (कामदेव-शत्रु)! श्रीराम।
Show English TranslationEnglish Translation
'You too, O enemy of Kamadeva, reverently chant Rama's name day and night. Is Rama the same as the son of the king of Ayodhya, or is he someone else — the unborn, attributeless, and unknowable one?'
Doha5 of 5
जौं नृप तनय त ब्रह्म किमि नारि बिरहँ मति भोरि।
देख चरित महिमा सुनत भ्रमति बुद्धि अति मोरि।।108।।
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(उमा ने पूछा) यदि राजपुत्र — तो ब्रह्म कैसे? स्त्री-विरह में बुद्धि भ्रमित। चरित्र देखकर।
Show English TranslationEnglish Translation
'If he is a prince, then how can he be Brahman? And how could his mind be bewildered by separation from a woman? Seeing his deeds and hearing of his greatness, my understanding is utterly confused.'