Bal Kand

Doha 299

5 verses

Chaupai1 of 5
बाँधे बिरद बीर रन गाढ़े। निकसि भए पुर बाहेर ठाढ़े।। फेरहिं चतुर तुरग गति नाना। हरषहिं सुनि सुनि पवन निसाना।।
हिन्दी अर्थ देखें
विरुद (यशोगाथा) बाँधे — वीर, रण-गाढ़े (युद्ध में कठोर)। निकसकर (निकलकर) पुर (नगर) बाहर खड़े हुए। चतुर (कुशल) सवार नाना गति (चाल) तुरग (घोड़े) फेरते — पवन (वायु) और निशान (नगाड़े) सुन-सुनकर हर्षित।
Show English Translation
The brave warriors, renowned for their valor in fierce battle, came out and stood outside the city. Skilled riders displayed various equestrian gaits, rejoicing as they heard the drums.
Chaupai2 of 5
रथ सारथिन्ह बिचित्र बनाए। ध्वज पताक मनि भूषन लाए।। चवँर चारु किंकिन धुनि करही। भानु जान सोभा अपहरहीं।।
हिन्दी अर्थ देखें
सारथियों ने विचित्र रथ सजाए — ध्वज (झण्डे), पताक (पताकाएँ), मणि-भूषण लगाए। चारु (सुन्दर) चँवर — किंकिनी (घुँघरू) ध्वनि करती। भानु (सूर्य) के यान (रथ) की शोभा अपहरती (लूटती)।
Show English Translation
Charioteers decorated wonderful chariots with flags, banners, gems, and ornaments. Beautiful whisks with jingling bells made pleasant sounds; the chariots rivaled the splendor of the sun.
Chaupai3 of 5
सावँकरन अगनित हय होते। ते तिन्ह रथन्ह सारथिन्ह जोते।। सुंदर सकल अलंकृत सोहे। जिन्हहि बिलोकत मुनि मन मोहे।।
हिन्दी अर्थ देखें
साँवकरन (उत्तम नस्ल के) अगणित हय (घोड़े) होते — वे सारथियों ने उन रथों में जोते। सब सुन्दर, अलंकृत (सजे) शोभित — जिन्हें देखकर मुनि-मन मोहे (मोहित)।
Show English Translation
Innumerable fine horses were harnessed to those chariots by the charioteers. All were beautiful and adorned, enchanting even the minds of sages who beheld them.
Chaupai4 of 5
जे जल चलहिं थलहि की नाई। टाप न बूड़ बेग अधिकाई।। अस्त्र सस्त्र सबु साजु बनाई। रथी सारथिन्ह लिए बोलाई।।
हिन्दी अर्थ देखें
जो जल पर चलें — थल (भूमि) की भाँति। टाप (खुर) नहीं डूबते — अत्यधिक वेग (गति)। अस्त्र-शस्त्र — सब साज (सामान) सजाकर — रथी (योद्धा) सारथियों ने बुलाकर लिए।
Show English Translation
Some horses could travel on water as on land; their hooves never sank, so swift was their speed. With all weapons and equipment prepared, the chariot-warriors summoned their charioteers.
Doha5 of 5
चढ़ि चढ़ि रथ बाहेर नगर लागी जुरन बरात। होत सगुन सुन्दर सबहि जो जेहि कारज जात।।299।।
हिन्दी अर्थ देखें
रथों पर चढ़-चढ़कर नगर बाहर — बारात जुड़ने (एकत्र होने) लगी। सबको सुन्दर शगुन (शुभ संकेत) होते — जो जिस कारज (काम) को जाते।
Show English Translation
Mounting their chariots, the wedding party began to assemble outside the city. Everyone received auspicious omens according to the purpose of their journey.