Ayodhya Kand

Doha 101

5 verses

Chaupai1 of 5
कृपासिंधु बोले मुसुकाई। सोइ करु जेंहि तव नाव न जाई।। वेगि आनु जल पाय पखारू। होत बिलंबु उतारहि पारू।।
Show Transliteration
kṛpāsiṃdhu bole musukāī. soi karu jeṃhi tava nāva na jāī. begi ānu jala pāya pakhārū.
हिन्दी अर्थ देखें
कृपासिन्धु (श्रीराम) मुस्कुराकर बोले — (कहा) वही करो — जिससे तुम्हारी नाव न जाए (नष्ट हो)। शीघ्र जल लाओ — पाँव (पैर) पखारो (धोओ)। विलम्ब हो रहा — पार उतारो।
Show English Translation
The Ocean of mercy smiled and said: 'Do whatever keeps your boat safe. Quickly bring water and wash my feet.'
Chaupai2 of 5
जासु नाम सुमरत एक बारा। उतरहिं नर भवसिंधु अपारा।। सोइ कृपालु केवटहि निहोरा। जेहिं जगु किय तिहु पगहु ते थोरा।।
Show Transliteration
jāsu nāma sumirata eka bārā. utarahiṃ nara bhavasindhu apārā. soī kṛpālu kevaṭahi nihorā.
हिन्दी अर्थ देखें
जिनके नाम एक बार स्मरण करने से — नर (मनुष्य) भवसिन्धु (संसार-सागर) अपार उतरते। वही कृपालु केवट से निहोरा (विनती) करते — जिन्होंने जग (संसार) — तीन पग से थोड़ा (छोटा) किया।
Show English Translation
He whose Name, remembered even once, carries mortals across the boundless ocean of existence — that same gracious Lord now entreated the boatman.
Chaupai3 of 5
पद नख निरखि देवसरि हरषी। सुनि प्रभु बचन मोहँ मति करषी।। केवट राम रजायसु पावा। पानि कठवता भरि लेइ आवा।।
Show Transliteration
pada nakha nirakhi devasari haraṣī. suni prabhu bacana mohaṃ mati karaṣī. kevaṭa rāma rajāyasu pāva
हिन्दी अर्थ देखें
पद नख निरखि देवसरि हरषी। सुनि प्रभु बचन मोहँ मति करषी — केवट राम रजायसु पावा। पानि कठवता भरि लेइ आवा
Show English Translation
The Ganges river was delighted, seeing the nails of His feet. Hearing the Lord's words, her mind was drawn by love. The boatman, receiving Rama's permission.
Chaupai4 of 5
अति आनंद उमगि अनुरागा। चरन सरोज पखारन लागा।। बरषि सुमन सुर सकल सिहाहीं। एहि सम पुन्यपुंज कोउ नाहीं।।
Show Transliteration
ati ānaṃda umagi anurāgā. carana saroja pakhārana lāgā. baraṣi sumana sura sakala sihāhīṃ. ehi
हिन्दी अर्थ देखें
अति आनंद उमगि अनुरागा। चरन सरोज पखारन लागा — बरषि सुमन सुर सकल सिहाहीं। एहि सम पुन्यपुंज कोउ नाहीं
Show English Translation
Overflowing with bliss and love, he began to wash the lotus feet. The gods showered flowers and envied him: 'This one is truly blessed.'
Doha5 of 5
पद पखारि जलु पान करि आपु सहित परिवार। पितर पारु करि प्रभुहि पुनि मुदित गयउ लेइ पार।।101।।
Show Transliteration
pada pakhāri jalu pāna kari āpu sahita parivāra. pitara pāru kari prabhuhi puni mudita gayau
हिन्दी अर्थ देखें
पद पखारि जलु पान करि आपु सहित परिवार। पितर पारु करि प्रभुहि पुनि मुदित गयउ लेइ पार — 101
Show English Translation
Having washed the feet, he drank the water with his whole family, ferrying even his ancestors across. Then, delighted, he rowed the Lord across.