Ayodhya Kand

Doha 16

5 verses

Chaupai1 of 5
एकहिं बार आस सब पूजी। अब कछु कहब जीभ करि दूजी।। फोरै जोगु कपारु अभागा। भलेउ कहत दुख रउरेहि लागा।।
Show Transliteration
ekahi bāra āsa saba pūjī, aba kachu kahaba jībha kari dūjī. phorai jogu kapāru abhāgā, bhaleu kahata dukha raurehi lāgā.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्थरा ने कहा) एक ही बार सब आशा पूजी (पूरी हो गई)। अब कुछ कहूँ — जीभ दूजी (दो) हो जाए (फटे)। अभागा कपाल (माथा) — फोड़ने योग्य। भला कहते भी तुम्हें दुख लगता।
Show English Translation
'All my hopes have been fulfilled at once. Now if I say more, my tongue will split in two. My wretched forehead deserves to be broken. Even when I speak well, it brings you pain.'
Chaupai2 of 5
कहहिं झूठि फुरि बात बनाई। ते प्रिय तुम्हहि करुइ मैं माई।। हमहुँ कहबि अब ठकुरसोहाती। नाहिं त मौन रहब दिनु राती।।
Show Transliteration
kahahiṃ jhūṭhi phuri bāta banāī, te priya tumhahi karui maiṃ māī. hamahuṃ kahabi aba ṭhakurasohātī, nāhiṃ ta mauna rahaba dinu rātī.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्थरा ने कहा) झूठ फुरकर (सच दिखाकर) बात बनाकर कहें — वे तुम्हें प्रिय। करुई (कड़वी) मैं — माई (माता-तुल्य)। अब मैं भी ठकुरसोहाती (चापलूसी) कहूँगी — नहीं तो दिन-रात मौन रहूँगी।
Show English Translation
'Those who dress up lies to sound true are dear to you, while I, who am your mother (in loyalty), am bitter to you. Now I too shall speak only what pleases the master. Otherwise I shall keep silent day and night.'
Chaupai3 of 5
करि कुरूप बिधि परबस कीन्हा। बवा सो लुनिअ लहिअ जो दीन्हा।। कोउ नृप होउ हमहि का हानी। चेरि छाड़ि अब होब कि रानी।।
Show Transliteration
kari kurūpa bidhi parabasa kīnhā, bavā so lunia lahia jo dīnhā. kou nṛpa hou hamahi kā hānī, cerī chāṛi aba hoba ki rānī.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्थरा ने कहा) कुरूप बनाकर विधि (ब्रह्मा) ने परवश (दूसरों के अधीन) किया। बोया वही लूनना (काटना) — जो दिया वही पाना। कोई भी नृप (राजा) हो — हमें क्या हानि? चेरी (दासी) छोड़कर अब क्या रानी होंगी?
Show English Translation
'The Creator made me ugly and put me in subjugation. One must reap what one has sown and accept what fate gives. Whoever becomes king, what loss is it to me? Will I, a mere servant, ever become a queen?'
Chaupai4 of 5
जारै जोगु सुभाउ हमारा। अनभल देखि न जाइ तुम्हारा।। तातें कछुक बात अनुसारी। छमिअ देबि बड़ि चूक हमारी।।
Show Transliteration
jārai jogu subhāu hamārā, anabhala dekhi na jāi tumhārā. tāteṃ kachuka bāta anusārī, chamia debi baṛi cūka hamārī.
हिन्दी अर्थ देखें
(मन्थरा ने कहा) जलाने योग्य स्वभाव हमारा। तुम्हारा अनभल (अहित) देखा नहीं जाता। इसलिए कुछ बात के अनुसार (कही)। क्षमा करें, देवी! बड़ी चूक हमारी।
Show English Translation
'My nature deserves to be burned. I cannot bear to see your misfortune. That is why I said something about the matter. Forgive me, O Queen, my great blunder is mine.'
Doha5 of 5
गूढ़ कपट प्रिय बचन सुनि तीय अधरबुधि रानि। सुरमाया बस बैरिनिहि सुह्द जानि पतिआनि।।16।।
Show Transliteration
gūṛha kapaṭa priya bacana suni tīya adharabudhi rāni. suramāyā basa bairinhi suhṛda jāni patiāni.
हिन्दी अर्थ देखें
गूढ़ कपट (छल) — प्रिय वचन सुनकर — तीय (स्त्री) अधरबुद्धि (अल्पबुद्धि) रानी। सुरमाया (देवताओं की माया) वश — बैरिनी (शत्रु) को — सुहृद (मित्र) जानकर विश्वास किया।
Show English Translation
Hearing these words of secret guile and flattery, the queen — a woman of shallow understanding — was deluded by the gods' maya and, taking her enemy as a friend, trusted her.