Ayodhya Kand
Doha 32
5 verses
Chaupai1 of 5
राम सपथ सत कहुउँ सुभाऊ। राममातु कछु कहेउ न काऊ।।
मैं सबु कीन्ह तोहि बिनु पूँछें। तेहि तें परेउ मनोरथु छूछें।।
Show TransliterationTransliteration
rāma sapatha sata kahuuṃ subhāū, rāmamātu kachu kaheu na kāū.
maiṃ sabu kīnha tohi binu pūṃcheṃ, tehi teṃ pareu manorathtu chūcheṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) राम-सपथ (शपथ) — सच कहता हूँ स्वभाव। राममाता (कौसल्या) ने कभी कुछ नहीं कहा। मैंने सब तुझसे बिना पूछे किया — इसलिए मनोरथ छूछा (खाली) पड़ा।
Show English TranslationEnglish Translation
'I swear by Rama and tell you my true nature: Rama's mother never said a word about this. I did everything without consulting you — that is why my desire has come to nothing.'
Chaupai2 of 5
रिस परिहरू अब मंगल साजू। कछु दिन गएँ भरत जुबराजू।।
एकहि बात मोहि दुखु लागा। बर दूसर असमंजस मागा।।
Show TransliterationTransliteration
risa pariharu aba maṅgala sājū, kachu dina gaeṃ bharata jubarājū.
ekahi bāta mohi dukhu lāgā, bara dūsara asamaṃjasa māgā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) क्रोध छोड़ो — अब मंगल-साज (तैयारी) करो। कुछ दिन बीतने पर भरत युवराज। एक ही बात मुझे दुख लगा — दूसरा वर — असमंजस (दुविधा-भरा) माँगा।
Show English TranslationEnglish Translation
'Set aside your anger and let the auspicious preparations proceed. In a few days, Bharata shall be Crown Prince. One thing alone pains me — the second boon you demand creates a dilemma.'
Chaupai3 of 5
अजहुँ हृदय जरत तेहि आँचा। रिस परिहास कि साँचेहुँ साँचा।।
कहु तजि रोषु राम अपराधू। सबु कोउ कहइ रामु सुठि साधू।।
Show TransliterationTransliteration
ajahuṃ hṛdaya jarata tehi āṃcā, risa parihāsa ki sāṃcehuṃ sāṃcā.
kahu taji roṣu rāma aparādhū, sabu kou kahai rāmu suṭhi sādhū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) अभी भी हृदय उस आँच (ताप) से जलता। क्रोध-परिहास (मजाक) या सचमुच सच? रोष (क्रोध) छोड़कर कहो — राम का अपराध (क्या)? सब कोई कहता — राम सुठि (अत्यन्त) साधु (सज्जन)।
Show English TranslationEnglish Translation
'My heart still burns with that fire. Was it anger in jest, or truly in earnest? Tell me, setting aside your anger — what is Rama's offense? Everyone says Rama is supremely virtuous.'
Chaupai4 of 5
तुहूँ सराहसि करसि सनेहू। अब सुनि मोहि भयउ संदेहू।।
जासु सुभाउ अरिहि अनुकूला। सो किमि करिहि मातु प्रतिकूला।।
Show TransliterationTransliteration
tuhūṃ sarāhasi karasi sanehū, aba suni mohi bhayau saṃdehū.
jāsu subhāu arihi anukūlā, so kimi karihi mātu pratikūlā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) तू भी सराहती — स्नेह करती। अब सुनकर मुझे सन्देह हुआ। जिसका स्वभाव शत्रु के भी अनुकूल — वह कैसे माता के प्रतिकूल करेगा?
Show English TranslationEnglish Translation
'You yourself praise him and show him love. Now hearing this, I am filled with doubt. One whose nature is favorable even to enemies — how could he act against his mother?'
Doha5 of 5
प्रिया हास रिस परिहरहि मागु बिचारि बिबेकु।
जेहिं देखाँ अब नयन भरि भरत राज अभिषेकु।।32।।
Show TransliterationTransliteration
priyā hāsa risa pariharahi māgu bicāri bibeku.
jehiṃ dekhāṃ aba nayana bhari bharata rāja abhiṣeku.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(दशरथ ने कहा) प्रिया! हास (मजाक)-रोष (क्रोध) छोड़ो — विवेक विचारकर माँगो। जिससे अब नयन (आँखें) भरकर — भरत-राज-अभिषेक देखूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'My dear, set aside your jest and anger. Ask with discernment and wisdom for something by which I may see Bharata's royal consecration with my own eyes.'