Ayodhya Kand

Doha 141

5 verses

Chaupai1 of 5
सीय लखन जेहि बिधि सुखु लहहीं। सोइ रघुनाथ करहि सोइ कहहीं।। कहहिं पुरातन कथा कहानी। सुनहिं लखनु सिय अति सुखु मानी।
Show Transliteration
sīya lakhana jehi bidhi sukhu lahahīṃ. soi raghunātha karahiṃ soi kahahīṃ.. kahahiṃ purātana kathā kahānī. sunahiṃ lakhanu siya ati sukhu mānī.
हिन्दी अर्थ देखें
सीता-लक्ष्मण जिस विधि सुख पाएँ — वही रघुनाथ करते-कहते। पुरातन (प्राचीन) कथा-कहानी कहते — लक्ष्मण-सीता अत्यन्त सुख मानकर सुनते।
Show English Translation
Whatever would bring happiness to Sita and Lakshmana, Rama would do and say just that. He would tell ancient tales and stories, and Lakshmana and Sita listened with great delight.
Chaupai2 of 5
जब जब रामु अवध सुधि करहीं। तब तब बारि बिलोचन भरहीं।। सुमिरि मातु पितु परिजन भाई। भरत सनेहु सीलु सेवकाई।।
Show Transliteration
jaba jaba rāmu avadha sudhi karahīṃ. taba taba bāri bilocana bharahīṃ.. sumiri mātu pitu parijana bhāī. bharata sanehu sīlu sevakāī..
हिन्दी अर्थ देखें
जब-जब राम अवध (अयोध्या) सुधि (याद) करते — तब-तब बारि (जल) बिलोचन (नेत्रों) में भरते। माता-पिता-परिजन-भाई स्मरण करके — भरत-स्नेह-शील-सेवकाई।
Show English Translation
Whenever Rama remembered Ayodhya, His eyes would fill with tears. Recalling His mothers, father, family, brothers, and Bharata's love, virtues, and devotion,
Chaupai3 of 5
कृपासिंधु प्रभु होहिं दुखारी। धीरजु धरहिं कुसमउ बिचारी।। लखि सिय लखनु बिकल होइ जाहीं। जिमि पुरुषहि अनुसर परिछाहीं।।
Show Transliteration
kṛpāsiṃdhu prabhu hohiṃ dukhārī. dhīraju dharahiṃ kusamau bicārī.. lakhi siya lakhanu bikala hoi jāhīṃ. jimi puruṣahi anusara parichāhīṃ..
हिन्दी अर्थ देखें
कृपासिन्धु प्रभु दुखी होते — कुसमय (बुरा समय) विचारकर धीरज धरते। सीता-लक्ष्मण (उन्हें) विकल (व्याकुल) देखकर विकल होते — जैसे पुरुष (व्यक्ति) का अनुसरण करती परछाईं।
Show English Translation
The ocean of compassion, the Lord, would become sorrowful, but would compose Himself considering the adverse time. Seeing this, Sita and Lakshmana would also become distressed, following Him like a shadow follows a person.
Chaupai4 of 5
प्रिया बंधु गति लखि रघुनंदनु। धीर कृपाल भगत उर चंदनु।। लगे कहन कछु कथा पुनीता। सुनि सुखु लहहिं लखनु अरु सीता।।
Show Transliteration
priyā baṃdhu gati lakhi raghunandanu. dhīra kṛpāla bhagata ura caṃdanu.. lage kahana kachu kathā punītā. suni sukhu lahahiṃ lakhanu aru sītā..
हिन्दी अर्थ देखें
प्रिया-बन्धु (भाई) गति (दशा) देखकर रघुनन्दन — धीर (धैर्यवान), कृपालु, भक्त-उर (हृदय)-चन्दन। कुछ पुनीत (पवित्र) कथा कहने लगते। सुनकर सुख पाते लक्ष्मण और सीता।
Show English Translation
Seeing the state of His beloved and brother, Rama, who is brave, compassionate, and like sandalwood to the hearts of devotees, would begin narrating some sacred story, hearing which Lakshmana and Sita would find comfort.
Doha5 of 5
रामु लखन सीता सहित सोहत परन निकेत। जिमि बासव बस अमरपुर सची जयंत समेत।।141।।
Show Transliteration
rāmu lakhana sītā sahita sohata parana niketa. jimi bāsava basa amarapura sacī jayaṃta sameta..141..
हिन्दी अर्थ देखें
राम-लक्ष्मण-सीता सहित — पर्ण (पत्तों) निकेत (भवन) में शोभित। जैसे बासव (इन्द्र) अमरपुर (स्वर्ग) में बसते — सची (इन्द्राणी)-जयन्त (पुत्र) समेत।
Show English Translation
Rama, Lakshmana, and Sita looked beautiful in their leaf dwelling, like Indra dwelling in his heavenly city of Amaravati with Shachi and Jayanta.