Ayodhya Kand

Doha 87

5 verses

Chaupai1 of 5
सीता सचिव सहित दोउ भाई। सृंगबेरपुर पहुँचे जाई।। उतरे राम देवसरि देखी। कीन्ह दंडवत हरषु बिसेषी।।
Show Transliteration
sītā saciva sahita dou bhāī. sṛṃgaberapura pahuṃce jāī. utare rāma devasari dekhī. kīnha
हिन्दी अर्थ देखें
सीता, सचिव (सुमन्त्र) सहित दोनों भाई — श्रृंगवेरपुर जाकर पहुँचे। देवसरि (गंगा) देखकर राम उतरे — दण्डवत (साष्टांग प्रणाम) किया — विशेष हर्ष।
Show English Translation
Sita, with the charioteer and both brothers, reached Shringaverpur. Rama alighted upon seeing the divine river Ganges and paid homage.
Chaupai2 of 5
लखन सचिवँ सियँ किए प्रनामा। सबहि सहित सुखु पायउ रामा।। गंग सकल मुद मंगल मूला। सब सुख करनि हरनि सब सूला।।
Show Transliteration
lakhana sacivaṃ siyaṃ kie pranāmā. sabahi sahita sukhu pāyau rāmā. gaṃga sakala muda maṃgala mūla
हिन्दी अर्थ देखें
लक्ष्मण, सचिव (सुमन्त्र), सीता ने प्रणाम किए — सबसहित राम ने सुख पाया। गंगा — सकल मुद (आनन्द)-मंगल (शुभता)-मूल। सब सुख करने वाली — सब शूल (कष्ट) हरने वाली।
Show English Translation
Lakshmana, the charioteer, and Sita bowed; Rama was delighted along with all. The Ganges, the root of all joy and auspiciousness.
Chaupai3 of 5
कहि कहि कोटिक कथा प्रसंगा। रामु बिलोकहिं गंग तरंगा।। सचिवहि अनुजहि प्रियहि सुनाई। बिबुध नदी महिमा अधिकाई।।
Show Transliteration
kahi kahi koṭika kathā prasaṃgā. rāmu bilokahiṃ gaṃga taraṃgā. sacivahi anujahi priyahi
हिन्दी अर्थ देखें
कोटिक (करोड़ों) कथा-प्रसंग कह-कहकर — राम गंगा-तरंग (लहरें) देखते। सचिव, अनुज (छोटे भाई), प्रिया (सीता) को सुनाई — विबुध (देवताओं की) नदी-महिमा अधिक।
Show English Translation
Telling many stories and episodes, Rama gazed upon the waves of the Ganges. With the charioteer, His brother, and His beloved.
Chaupai4 of 5
मज्जनु कीन्ह पंथ श्रम गयऊ। सुचि जलु पिअत मुदित मन भयऊ।। सुमिरत जाहि मिटइ श्रम भारू। तेहि श्रम यह लौकिक ब्यवहारू।।
Show Transliteration
majjanu kīnha pantha śrama gayaū. suci jalu piata mudita mana bhayaū. sumirata jāhi miṭai śra
हिन्दी अर्थ देखें
मज्जन (स्नान) किया — पथ (मार्ग) श्रम (थकान) गया। शुचि (पवित्र) जल पीते मुदित (प्रसन्न) मन हुआ। जिनके स्मरण मात्र से श्रम-भार मिटता — उन्हें श्रम — यह लौकिक (सांसारिक) व्यवहार।
Show English Translation
He bathed; the fatigue of the journey vanished. Drinking the pure water, His heart was glad. He whose mere remembrance destroys the sins of the world.
Doha5 of 5
सुध्द सचिदानंदमय कंद भानुकुल केतु। चरित करत नर अनुहरत संसृति सागर सेतु।।87।।
Show Transliteration
suddha saccidānaṃdamaya kaṃda bhānukula ketu. carita karata nara anuharata saṃsṛti sāgara setu.
हिन्दी अर्थ देखें
शुद्ध सच्चिदानन्दमय (सत्-चित्-आनन्द स्वरूप) — कन्द (मूल) — भानुकुल (सूर्यवंश)-केतु (ध्वज)। नर-अनुहरत (मनुष्य-जैसे) चरित्र करते — संसृति (संसार)-सागर-सेतु (पुल)।
Show English Translation
The pure, blissful Embodiment of Truth, Knowledge, and Bliss — the Banner of the Solar dynasty — performs human-like deeds that serve as a bridge across the ocean of existence.