Ayodhya Kand

Doha 303

5 verses

Chaupai1 of 5
कृपासिंधु लखि लोग दुखारे। निज सनेहँ सुरपति छल भारे।। सभा राउ गुर महिसुर मंत्री। भरत भगति सब कै मति जंत्री।।
Show Transliteration
kṛpāsiṃdhu lakhi loga dukhāre, nija sanehã surapati chala bhāre. sabhā rāu gura mahisura maṃtrī, bharata bhagati saba kai mati jaṃtrī.
हिन्दी अर्थ देखें
कृपासिन्धु (= राम) ने देखा — लोग दुखी, अपने स्नेह (= राम-प्रेम) में, सुरपति (= इन्द्र) के भारी छल (= षड्यन्त्र में)। सभा-राजा-गुरु-ब्राह्मण-मन्त्री — भरत (= सबकी दशा देखी)।
Show English Translation
The Ocean of Mercy, seeing the people distressed and the heavy deceit of Indra born of his own self-interest—the assembly, the king, the Guru, Brahmins, and ministers—all their minds were governed by devotion to Bharata.
Chaupai2 of 5
रामहि चितवत चित्र लिखे से। सकुचत बोलत बचन सिखे से।। भरत प्रीति नति बिनय बड़ाई। सुनत सुखद बरनत कठिनाई।।
Show Transliteration
rāmahi citavata citra likhe se, sakucata bolata bacana sikhe se. bharata prīti nati binaya baṛāī, sunata sukhada baranata kaṭhināī.
हिन्दी अर्थ देखें
राम को देखते — चित्र लिखे-से (= जड़, स्तब्ध)। सकुचाकर बोलते — वचन सिखाए-से (= रटे हुए)। भरत की प्रीति-नति (= विनम्रता)-विनय-बड़ाई — सुनते (सब विस्मित)।
Show English Translation
They gazed at Rama as if painted in a picture; they spoke hesitatingly, as if reciting rehearsed lines. Bharata's love, humility, submission, and greatness—delightful to hear but difficult to describe.
Chaupai3 of 5
जासु बिलोकि भगति लवलेसू। प्रेम मगन मुनिगन मिथिलेसू।। महिमा तासु कहै किमि तुलसी। भगति सुभायँ सुमति हियँ हुलसी।।
Show Transliteration
jāsu biloki bhagati lavalēsū, prema magana munigana mithilesū. mahimā tāsu kahai kimi tulasī, bhagati subhāyaṃ sumati hiyaṃ hulasī.
हिन्दी अर्थ देखें
जिसकी भक्ति का लवलेश (= थोड़ा अंश) देखकर — प्रेम-मग्न मुनिगण और मिथिलेश (= जनक)। उसकी महिमा कैसे कहे तुलसी — भक्ति (= असीम)।
Show English Translation
He whose slightest particle of devotion caused the sages and the King of Mithila to drown in love—how can Tulsidas describe his glory? Devotion, by its own natural goodness, causes the blessed mind to exult.
Chaupai4 of 5
आपु छोटि महिमा बड़ि जानी। कबिकुल कानि मानि सकुचानी।। कहि न सकति गुन रुचि अधिकाई। मति गति बाल बचन की नाई।।
Show Transliteration
āpu choṭi mahimā baṛi jānī, kabikula kāni māni sakucānī. kahi na sakati guna ruci adhikāī, mati gati bāla bacana kī nāī.
हिन्दी अर्थ देखें
अपने को छोटी, महिमा बड़ी जानकर — कविकुल-कानि (= परम्परा) मानकर सकुचानी (= शर्मायी)। कह नहीं सकती गुण-रुचि-अधिकता — मति (= बुद्धि) जैसी (= सीमित)।
Show English Translation
Knowing herself to be small and the glory to be great, the poetic muse, honoring the convention of the poets, shrank back in modesty. She cannot describe the excellence and abundance of his virtues—her understanding moves like the speech of a child.
Doha5 of 5
भरत बिमल जसु बिमल बिधु सुमति चकोरकुमारि। उदित बिमल जन हृदय नभ एकटक रही निहारि।।303।।
Show Transliteration
bharata bimala jasu bimala bidhu sumati cakorakumāri. udita bimala jana hṛdaya nabha ekaṭaka rahī nihāri.
हिन्दी अर्थ देखें
भरत का विमल (= निर्मल) यश — विमल चन्द्रमा, सुमति (= सद्बुद्धि) — चकोर-कुमारी। उदित (= उदय) — विमल जन (= सज्जन) हृदय-नभ (= आकाश) में — एकटक (= अपलक) निहारती रही।
Show English Translation
Bharata's spotless fame is like a spotless moon; the princess of good intellect is like a young chakor bird. Risen in the clear sky of holy hearts, she gazes at it fixedly.