Ayodhya Kand
Doha 113
5 verses
Chaupai1 of 5
जे पुर गाँव बसहिं मग माहीं। तिन्हहि नाग सुर नगर सिहाहीं।।
केहि सुकृतीं केहि घरीं बसाए। धन्य पुन्यमय परम सुहाए।।
Show TransliterationTransliteration
je pura gāṃva basahiṃ maga māhīṃ. tinhahi nāga sura nagara sihāhīṃ.
kehi sukṛtīṃ kehi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जो पुर (नगर)-गाँव मार्ग में बसते — उन्हें नागसुर (देव)-नगर सिहाते (ईर्ष्या करते)। (कहते) किस सुकृती (पुण्यवान) ने, किस घड़ी बसाए? धन्य! पुण्यमय — परम सुहावने।
Show English TranslationEnglish Translation
The cities and villages along the way — even the heavenly cities of the gods envied them. 'By what great merit were they built here?'
Chaupai2 of 5
जहँ जहँ राम चरन चलि जाहीं। तिन्ह समान अमरावति नाहीं।।
पुन्यपुंज मग निकट निवासी। तिन्हहि सराहहिं सुरपुरबासी।।
Show TransliterationTransliteration
jahaṃ jahaṃ rāma carana cali jāhīṃ. tinha samāna amarāvati nāhīṃ.
punyapuṃja maga nikaṭa niva
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जहँ जहँ राम चरन चलि जाहीं। तिन्ह समान अमरावति नाहीं — पुन्यपुंज मग निकट निवासी। तिन्हहि सराहहिं सुरपुरबासी
Show English TranslationEnglish Translation
Wherever Rama's feet walked — those places surpassed even Amaravati (Indra's city). The meritorious ones who dwelt nearby along the path.
Chaupai3 of 5
जे भरि नयन बिलोकहिं रामहि। सीता लखन सहित घनस्यामहि।।
जे सर सरित राम अवगाहहिं। तिन्हहि देव सर सरित सराहहिं।।
Show TransliterationTransliteration
je bhari nayana bilokahiṃ rāmahi. sītā lakhana sahita ghanaśyāmahi.
je sara sarita rāma avagāhahi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जे भरि नयन बिलोकहिं रामहि। सीता लखन सहित घनस्यामहि — जे सर सरित राम अवगाहहिं। तिन्हहि देव सर सरित सराहहिं
Show English TranslationEnglish Translation
Those who filled their eyes gazing at Rama — dark-hued with Sita and Lakshmana. Those lakes and rivers in which Rama bathed.
Chaupai4 of 5
जेहि तरु तर प्रभु बैठहिं जाई। करहिं कलपतरु तासु बड़ाई।।
परसि राम पद पदुम परागा। मानति भूमि भूरि निज भागा।।
Show TransliterationTransliteration
jehi taru tara prabhu baiṭhahiṃ jāī. karahiṃ kalpataru tāsu baḍāī.
parasi rāma pada paduma para
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जेहि तरु तर प्रभु बैठहिं जाई। करहिं कलपतरु तासु बड़ाई — परसि राम पद पदुम परागा। मानति भूमि भूरि निज भागा
Show English TranslationEnglish Translation
Under whatever tree the Lord sat — even the wish-fulfilling trees praised its glory. The ground touched by Rama's lotus feet.
Doha5 of 5
छाँह करहि घन बिबुधगन बरषहि सुमन सिहाहिं।
देखत गिरि बन बिहग मृग रामु चले मग जाहिं।।113।।
Show TransliterationTransliteration
chāṃha karahi ghana bibdhagana baraṣahi sumana sihāhiṃ.
dekhata giri bana bihaga mṛga rāmu cale maga
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
छाँह करहि घन बिबुधगन बरषहि सुमन सिहाहिं।
देखत गिरि बन बिहग मृग रामु चले मग जाहिं — 113
Show English TranslationEnglish Translation
Clouds offered shade, the gods showered flowers and envied. Watching the forests, birds, and deer, Rama walked on the path.