Ayodhya Kand
Doha 236
5 verses
Chaupai1 of 5
बन प्रदेस मुनि बास घनेरे। जनु पुर नगर गाउँ गन खेरे।।
बिपुल बिचित्र बिहग मृग नाना। प्रजा समाजु न जाइ बखाना।।
Show TransliterationTransliteration
bana pradesa muni bāsa ghanere. janu pura nagara gāuṃ gana khere.
bipula bicitra bihaga mṛga
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वन-प्रदेश में मुनियों के अनेक आवास — मानो पुर-नगर-गाँव-ग्राम-खेड़े (= बस्तियाँ)। विपुल (बहुत) विचित्र पक्षी-मृग (पशु) अनेक — प्रसन्न (= मनोहर)।
Show English TranslationEnglish Translation
The forest region had many sage-dwellings — like cities, towns, villages, and hamlets. Many wonderful birds and deer.
Chaupai2 of 5
खगहा करि हरि बाघ बराहा। देखि महिष बृष साजु सराहा।।
बयरु बिहाइ चरहिं एक संगा। जहँ तहँ मनहुँ सेन चतुरंगा।।
Show TransliterationTransliteration
khagahā kari hari bāgha barāhā. dekhi mahiṣa bṛṣa sāju sarāhā.
bayaru bihāi carahiṃ eka saṃgā
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
खरगोश, हिरन, हाथी, बाघ, सूअर — भैंस-बैल — सजावट (= शोभा) सराहनीय। बैर (शत्रुता) त्यागकर एक साथ चरते — जहाँ-तहाँ (सुन्दर दृश्य)।
Show English TranslationEnglish Translation
Hawks, elephants, lions, tigers, boars — seeing bulls and buffalo, he admired the scene. All had abandoned enmity and grazed together.
Chaupai3 of 5
झरना झरहिं मत्त गज गाजहिं। मनहुँ निसान बिबिधि बिधि बाजहिं।।
चक चकोर चातक सुक पिक गन। कूजत मंजु मराल मुदित मन।।
Show TransliterationTransliteration
jharanā jharahiṃ matta gaja gājahiṃ. manahūṃ nisāna bibidhi bidhi bājahiṃ.
caka cakora cātaka su
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
झरने झरते, मत्त हाथी गरजते — मानो विविध प्रकार के नगाड़े बजते। चकवा-चकोर-चातक-तोता-कोयल के गण — (सुन्दर ध्वनि)।
Show English TranslationEnglish Translation
Waterfalls cascaded, mighty elephants trumpeted — as if various drums were beating. Chakravaka, chakora, chataka — beautiful birds sang.
Chaupai4 of 5
अलिगन गावत नाचत मोरा। जनु सुराज मंगल चहु ओरा।।
बेलि बिटप तृन सफल सफूला। सब समाजु मुद मंगल मूला।।
Show TransliterationTransliteration
aligana gāvata nācata morā. janu surāja maṃgala cahu orā.
belī biṭapa tṛna saphala saphūlā. saba
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भ्रमर-गण गाते, मोर नाचते — मानो सुराज्य (= अच्छे शासन) में चारों ओर मंगल। बेल-वृक्ष-तृण (घास) सफल-सफूल — सब समाज मुदित (प्रसन्न), मंगलमय।
Show English TranslationEnglish Translation
Bees sang and peacocks danced — as if auspicious celebrations filled all four directions. Creepers, trees, and grass were full of fruit and flower. Everything was blooming.
Doha5 of 5
राम सैल सोभा निरखि भरत हृदयँ अति पेमु।
तापस तप फलु पाइ जिमि सुखी सिरानें नेमु।।236।।
Show TransliterationTransliteration
rāma saila sobhā nirakhī bharata hṛdayaṃ ati pemu.
tāpasa tapa phalu pāi jimi sukhī sirāneṃ ne
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
राम-पर्वत (चित्रकूट) की शोभा निरखकर — भरत के हृदय में अत्यन्त प्रेम। (मानो) तपस्वी — तप का फल पाकर — सुखी — नेम (व्रत) समाप्त होने पर।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing the beauty of Rama's mountain, Bharata's heart overflowed with love — like an ascetic who has reached the end of his vow and found the fruit of his penance.