Ayodhya Kand
Doha 203
5 verses
Chaupai1 of 5
कियउ निषादनाथु अगुआईं। मातु पालकीं सकल चलाईं।।
साथ बोलाइ भाइ लघु दीन्हा। बिप्रन्ह सहित गवनु गुर कीन्हा।।
Show TransliterationTransliteration
kiyau niṣādanāthu aguāīṃ. mātu pālakīṃ sakala calāīṃ.
sātha bolāi bhāi laghu dīnhā. bi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
निषादनाथ (गुह) को अगुवाई (मार्गदर्शन) कराया — माताओं की पालकियाँ सब चलाईं। साथ में छोटे भाई (शत्रुघ्न) को दिया — विप्रों (ब्राह्मणों) सहित चलवाया।
Show English TranslationEnglish Translation
He made the Nishad chief the guide and had all the mothers carried in palanquins. He sent his younger brother alongside.
Chaupai2 of 5
आपु सुरसरिहि कीन्ह प्रनामू। सुमिरे लखन सहित सिय रामू।।
गवने भरत पयोदेहिं पाए। कोतल संग जाहिं डोरिआए।।
Show TransliterationTransliteration
āpu surasarihi kīnha pranāmū. sumire lakhana sahita siya rāmū.
gavane bharata payodehiṃ pā
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
स्वयं सुरसरि (गंगा) को प्रणाम किया — लक्ष्मण सहित सीता-राम का स्मरण किया। भरत पैदल (पदयात्रा) चले।
Show English TranslationEnglish Translation
He himself bowed to the Ganges, remembering Lakshmana, Sita, and Rama. Bharata walked barefoot.
Chaupai3 of 5
कहहिं सुसेवक बारहिं बारा। होइअ नाथ अस्व असवारा।।
रामु पयोदेहि पायँ सिधाए। हम कहँ रथ गज बाजि बनाए।।
Show TransliterationTransliteration
kahahiṃ susevaka bārahiṃ bārā. hoia nātha asva asavārā.
rāmu payodehiṃ pāyaṃ sidhāe. ha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुसेवक (अच्छे सेवक) बार-बार कहते — नाथ! अश्व (घोड़े) पर सवार हो जाइए। (भरत कहते) राम पैदल गए — हमें रथ-गज-बाजी (घोड़े) की शोभा कैसी?
Show English TranslationEnglish Translation
His devoted servants pleaded again and again: 'Please ride a horse, O lord.' 'Rama went barefoot — how can I ride?' he replied.
Chaupai4 of 5
सिर भर जाउँ उचित अस मोरा। सब तें सेवक धरमु कठोरा।।
देखि भरत गति सुनि मृदु बानी। सब सेवक गन गरहिं गलानी।।
Show TransliterationTransliteration
sira bhara jāuṃ ucita asa morā. saba teṃ sevaka dharamu kaṭhorā.
dekhi bharata gati suni mṛdu ba
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सिर पर (कष्ट) भार उठाना — मेरे लिए उचित है। सबसे कठोर है सेवक का धर्म। भरत की गति (दशा) देखकर, कोमल वाणी सुनकर — सब सेवकगण (मन में) गलित हुए।
Show English TranslationEnglish Translation
'Let the burden fall on my head — that is fitting for me. The dharma of a servant is the hardest of all.' Seeing Bharata's devotion and hearing his gentle words.
Doha5 of 5
भरत तीसरे पहर कहँ कीन्ह प्रबेसु प्रयाग।
कहत राम सिय राम सिय उमगि उमगि अनुराग।।203।।
Show TransliterationTransliteration
bharata tīsare pahara kahaṃ kīnha prabesu prayāga.
kahata rāma siya rāma siya umagi umagi anurā
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत तीसरे पहर प्रयाग में प्रवेश किए — राम-सीता-राम-सीता कहते — उमड़-उमड़कर अनुराग (प्रेम) से।
Show English TranslationEnglish Translation
At the third watch, Bharata entered Prayag, calling out 'Rama Siya, Rama Siya' with surging waves of love.