Ayodhya Kand

Doha 201

5 verses

Chaupai1 of 5
राम सुना दुखु कान न काऊ। जीवनतरु जिमि जोगवइ राऊ।। पलक नयन फनि मनि जेहि भाँती। जोगवहिं जननि सकल दिन राती।।
Show Transliteration
rāma sunā dukhu kāna na kāū. jīvanataru jimi jogavai rāū. palaka nayana phani mani jehi bhāṃta
हिन्दी अर्थ देखें
राम ने कभी दुख सुना ही नहीं — राजा (दशरथ) जीवन-वृक्ष की भाँति उनकी रक्षा करते। पलक नेत्र की, फन मणि की — जिस भाँति माताएँ जतन (यत्न) से पालतीं।
Show English Translation
'Rama never even heard of sorrow before — the king cherished Him like a tree of life. He guarded Him as eyelids guard the gem of the serpent.'
Chaupai2 of 5
ते अब फिरत बिपिन पदचारी। कंद मूल फल फूल अहारी।। धिग कैकेई अमंगल मूला। भइसि प्रान प्रियतम प्रतिकूला।।
Show Transliteration
te aba phirata bipina padacārī. kaṃda mūla phala phūla ahārī. dhiga kaikeyī amaṃgala mūlā. bhaisi
हिन्दी अर्थ देखें
वे अब विपिन (वन) में पैदल फिरते — कन्द-मूल-फल-फूल खाते। धिक्कार कैकेयी को — अमंगल की जड़ — प्राणप्रियतम (राम) को कष्ट दिया।
Show English Translation
'Now they wander through the forest on foot, eating roots, tubers, fruits, and flowers. Cursed be Kaikeyi, the root of all evil — she became the axe for the wish-fulfilling tree.'
Chaupai3 of 5
मैं धिग धिग अघ उदधि अभागी। सबु उतपातु भयउ जेहि लागी।। कुल कलंकु करि सृजेउ बिधाताँ। साइँदोह मोहि कीन्ह कुमाताँ।।
Show Transliteration
maiṃ dhiga dhiga agha udadhi abhāgī. sabu utapātu bhayau jehi lāgī. kula kalaṃku kari sṛjeu ba
हिन्दी अर्थ देखें
धिक्कार मुझे — पाप के समुद्र, अभागा — सब उत्पात (विपत्ति) जिसके कारण हुई। कुल-कलंक मुझे विधाता ने रचा — स्वामी-द्रोह का पात्र।
Show English Translation
'Cursed am I, an ocean of sin, unfortunate — for whose sake all this calamity occurred. I have brought disgrace to the family — Brahma created me for this.'
Chaupai4 of 5
सुनि सप्रेम समुझाव निषादू। नाथ करिअ कत बादि बिषादू।। राम तुम्हहि प्रिय तुम्ह प्रिय रामहि। यह निरजोसु दोसु बिधि बामहि।।
Show Transliteration
suni saprema samujhāva niṣādū. nātha kariā kata bādi biṣādū. rāma tumhahi priya tumha
हिन्दी अर्थ देखें
सुनकर निषाद (गुह) ने स्नेह से समझाया — नाथ! व्यर्थ विषाद क्यों करते? राम आपको प्रिय, आप राम को प्रिय।
Show English Translation
Hearing this, the Nishad consoled him with love: 'Lord, why grieve in vain? Rama is dear to you and you are dear to Rama.'
5 of 5
अंतरजामी रामु सकुच सप्रेम कृपायतन। चलिअ करिअ बिश्रामु यह बिचारि दृढ़ आनि मन।।201।।
Show Transliteration
aṃtarajāmī rāmu sakuca saprema kṛpāyatana. calia karia biśrāmu yaha bicāri dṛṛha āni mana.
हिन्दी अर्थ देखें
श्रीरामचन्द्रजी अन्तर्यामी तथा संकोच, प्रेम और कृपा के धाम हैं — यह विचारकर और मन में दृढ़ता लाकर चलिए और विश्राम कीजिए।
Show English Translation
'Sri Rama knows the heart of all; He is an embodiment of tenderness, love and compassion. Let us depart and take rest' — so resolving in his mind with firmness.