Ayodhya Kand
Doha 299
5 verses
Chaupai1 of 5
राउरि रीति सुबानि बड़ाई। जगत बिदित निगमागम गाई।।
कूर कुटिल खल कुमति कलंकी। नीच निसील निरीस निसंकी।।
Show TransliterationTransliteration
rāuri rīti subāni baṛāī, jagata bidita nigamāgama gāī.
kūra kuṭila khala kumati kalaṃkī, nīca nisīla nirīsa nisaṃkī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) आपकी रीति-सुवानी (= वाणी)-बड़ाई — जगत्-विदित, निगमागम (= वेद-शास्त्र) ने गाई। क्रूर-कुटिल-दुष्ट-कुबुद्धि-कलंकी — नीच-निशील (= शीलहीन)।
Show English TranslationEnglish Translation
Your ways, noble speech, and greatness are known to all the world and celebrated by the scriptures. Even the cruel, crooked, wicked, evil-minded, slanderous, vile, shameless, godless, and fearless—
Chaupai2 of 5
तेउ सुनि सरन सामुहें आए। सकृत प्रनामु किहें अपनाए।।
देखि दोष कबहुँ न उर आने। सुनि गुन साधु समाज बखाने।।
Show TransliterationTransliteration
teu suni sarana sāmuheṃ āe, sakṛta pranāmu kiheṃ apanāe.
dekhi doṣa kabahũ na ura āne, suni guna sādhu samāja bakhāne.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) वे भी शरण में सामने आए — एक बार प्रणाम करने पर अपनाए। दोष देखकर कभी हृदय में नहीं लाए — गुण सुनकर (= गुण ही देखते)।
Show English TranslationEnglish Translation
Even they, when they come to your refuge, are embraced after a single obeisance. Never taking their faults to heart, you proclaim their virtues in the assembly of saints.
Chaupai3 of 5
को साहिब सेवकहि नेवाजी। आपु समाज साज सब साजी।।
निज करतूति न समुझिअ सपनें। सेवक सकुच सोचु उर अपनें।।
Show TransliterationTransliteration
ko sāhiba sevakahi nevājī, āpu samāja sāja saba sājī.
nija karatūti na samujhia sapaneṃ, sevaka sakuca socu ura apaneṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) कौन स्वामी सेवक को ऐसा नवाजता — आप समाज-साज सब सजाकर (= सब प्रबन्ध करके)। अपनी करतूत (= कर्म) स्वप्न में भी न समझे — सेवक संकोच (में रखकर)।
Show English TranslationEnglish Translation
What master so honors his servant? Personally arranging all provisions and comforts? Not even in a dream thinking of his own deeds, yet bearing the servant's embarrassment and worry in his own heart.
Chaupai4 of 5
सो गोसाइँ नहि दूसर कोपी। भुजा उठाइ कहउँ पन रोपी।।
पसु नाचत सुक पाठ प्रबीना। गुन गति नट पाठक आधीना।।
Show TransliterationTransliteration
so gosāiṃ nahi dūsara kopī, bhujā uṭhāi kahauṃ pana ropī.
pasu nācata suka pāṭha prabīnā, guna gati naṭa pāṭhaka ādhīnā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) ऐसा गोसाईं (= स्वामी) — दूसरा कोई नहीं — (मैं) भुजा उठाकर पण (= प्रतिज्ञा) रोपकर कहता हूँ। पशु नाचता, तोता पाठ पढ़ता — (पर) गुण-गति (= गहराई) नहीं जानता।
Show English TranslationEnglish Translation
Such a Lord—there is no other; I raise my arm and stake this vow. An animal dances, a parrot recites lessons—the skill and art belong to the trainer and teacher, not to them.
Doha5 of 5
यों सुधारि सनमानि जन किए साधु सिरमोर।
को कृपाल बिनु पालिहै बिरिदावलि बरजोर।।299।।
Show TransliterationTransliteration
yoṃ sudhāri sanamāni jana kie sādhu siramora.
ko kṛpāla binu pālihai biridāvali barajora.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) इस प्रकार सुधारकर-सम्मानकर — जन (= सेवक) को साधु-शिरोमणि बनाया। कृपालु (= राम) बिना कौन पालेगा — विरुदावली (= यशोगाथा) बलपूर्वक?
Show English TranslationEnglish Translation
Thus refining and honoring your servant, you have made him the crown of saints. Who but you, O Gracious Lord, could forcibly uphold such a glorious legacy?