Ayodhya Kand
Doha 293
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनि तन पुलकि नयन भरि बारी। बोले भरतु धीर धरि भारी।।
प्रभु प्रिय पूज्य पिता सम आपू। कुलगुरु सम हित माय न बापू।।
Show TransliterationTransliteration
suni tana pulaki nayana bhari bārī, bole bharatu dhīra dhari bhārī.
prabhu priya pūjya pitā sama āpū, kulagura sama hita māya na bāpū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनकर तन पुलकित, नेत्रों में जल — भरत बोले, बड़ा धीरज धरकर। (कहा) प्रभु! प्रिय-पूज्य-पिता-सम आप — (मुझ पर) कृपा (करें)।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, his body thrilled and eyes filled with tears, Bharata spoke with great fortitude: You are my lord, dear, and venerable as a father. Like a family preceptor, neither mother nor father can match your benevolence.
Chaupai2 of 5
कौसिकादि मुनि सचिव समाजू। ग्यान अंबुनिधि आपुनु आजू।।
सिसु सेवक आयसु अनुगामी। जानि मोहि सिख देइअ स्वामी।।
Show TransliterationTransliteration
kausikādi muni saciva samājū, gyāna aṃbunidhi āpunu ājū.
sisu sevaka āyasu anugāmī, jāni mohi sikha deia svāmī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) कौशिक (= विश्वामित्र) आदि मुनि-सचिव-समाज — ज्ञान-अम्बुनिधि (= ज्ञान-सागर) आप स्वयं आज। शिशु-सेवक-आज्ञा-अनुगामी (= मैं) — मोहवश (= मूढ़ जानकर)।
Show English TranslationEnglish Translation
Kaushika and other sages, ministers, and the assembly—and you yourself today are an ocean of wisdom. Knowing me to be a child, a servant, and a follower of your command, please instruct me, O Master.
Chaupai3 of 5
एहिं समाज थल बूझब राउर। मौन मलिन मैं बोलब बाउर।।
छोटे बदन कहउँ बड़ि बाता। छमब तात लखि बाम बिधाता।।
Show TransliterationTransliteration
ehiṃ samāja thala būjhaba rāura, mauna malina maiṃ bolaba bāura.
choṭe badana kahauṃ baṛi bātā, chamaba tāta lakhi bāma bidhātā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) इस समाज-स्थल पर आपका पूछना — मौन (= चुप), मलिन (= पापी) मैं — बोलना बावलापन। छोटे मुख (= छोटे मुँह) से बड़ी बात कहता हूँ — क्षमा करें, तात! (मेरी) बालक (= अज्ञान) दशा देखकर।
Show English TranslationEnglish Translation
In this assembly and place, your question is wise; my staying silent would be foolish, but speaking up seems rash. I say great things with a small mouth—forgive me, father, seeing that fate has been adverse.
Chaupai4 of 5
आगम निगम प्रसिद्ध पुराना। सेवाधरमु कठिन जगु जाना।।
स्वामि धरम स्वारथहि बिरोधू। बैरु अंध प्रेमहि न प्रबोधू।।
Show TransliterationTransliteration
āgama nigama prasiddha purānā, sevādharamu kaṭhina jagu jānā.
svāmī dharma svārathahi birodhū, bairu aṃdha premahi na prabodhū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) आगम-निगम (= वेद-शास्त्र) प्रसिद्ध-पुराण — सेवाधर्म कठिन, जगत् जाना। स्वामी-धर्म — स्वार्थ से विरोध — बैर-अनुराग (= शत्रुता-प्रेम दोनों में कठिन)।
Show English TranslationEnglish Translation
The scriptures, Vedas, and Puranas all declare that the dharma of service is difficult—the world knows this. The master's dharma conflicts with self-interest; enmity is blind, and love receives no instruction.
Doha5 of 5
राखि राम रुख धरमु ब्रतु पराधीन मोहि जानि।
सब कें संमत सर्ब हित करिअ पेमु पहिचानि।।293।।
Show TransliterationTransliteration
rākhi rāma rukha dharamu bratu parādhīna mohi jāni.
saba keṃ saṃmata sarba hita karia pemu pahicāni.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) राम का रुख (= इच्छा) रखकर, धर्म-व्रत (पालकर) — मुझे पराधीन (= दास) जानकर। सबकी सम्मति से, सर्वहित — प्रेम पहचानकर करिए।
Show English TranslationEnglish Translation
Keeping Rama's will, dharma, and vow in view, knowing me to be dependent—with everyone's consent and for everyone's welfare, act with love's recognition.