Ayodhya Kand

Doha 9

5 verses

Chaupai1 of 5
तब नरनाहँ बसिष्ठु बोलाए। रामधाम सिख देन पठाए।। गुर आगमनु सुनत रघुनाथा। द्वार आइ पद नायउ माथा।।
Show Transliteration
taba naranāhaṃ basiṣṭhu bolāe, rāmadhāma sikha dena paṭhāe. gura āgamanu sunata raghunāthā, dvāra āi pada nāyau māthā.
हिन्दी अर्थ देखें
तब नरनाह (राजा दशरथ) ने वसिष्ठ बुलाए — रामधाम (राम के निवास) शिक्षा (उपदेश) देने भेजे। गुरु-आगमन सुनते रघुनाथ — द्वार आकर पद (चरणों) पर माथा (मस्तक) नवाया।
Show English Translation
Then the king summoned Vasishtha and sent him to Rama's residence to give instruction. Hearing of the guru's arrival, the Lord of the Raghus came to the door and bowed his head at his feet.
Chaupai2 of 5
सादर अरघ देइ घर आने। सोरह भाँति पूजि सनमाने।। गहे चरन सिय सहित बहोरी। बोले रामु कमल कर जोरी।।
Show Transliteration
sādara aragha dei ghara āne, soraha bhāṃti pūji sanamāne. gahe carana siya sahita bahorī, bole rāmu kamala kara jorī.
हिन्दी अर्थ देखें
सादर अर्घ्य देकर घर लाए — सोलह भाँति (षोडशोपचार) पूजकर सम्मान किया। सीता सहित फिर चरण पकड़े — राम ने कमल-कर (कमल-हाथ) जोड़कर कहा।
Show English Translation
He respectfully offered arghya (water-offering), brought him inside, and honored him with the sixteen forms of worship. Then Sita joined him in clasping the guru's feet, and Rama spoke with lotus-like hands folded.
Chaupai3 of 5
सेवक सदन स्वामि आगमनू। मंगल मूल अमंगल दमनू।। तदपि उचित जनु बोलि सप्रीती। पठइअ काज नाथ असि नीती।।
Show Transliteration
sevaka sadana svāmi āgamanū, maṅgala mūla amaṅgala damanū. tadapi ucita janu boli saprītī, paṭhaia kāja nātha asi nītī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सेवक-सदन (घर) में स्वामी-आगमन — मंगल-मूल (शुभ-कारण), अमंगल-दमन (अशुभ-नाशक)। तदपि उचित है — सप्रीति बोलकर पठाना (भेजना) — नाथ! ऐसी नीति।
Show English Translation
'The master's visit to the servant's home is the root of all blessings and the destroyer of all evil. Yet it is proper, O Lord, that you should lovingly summon your servant and send him on an errand — such is the custom.'
Chaupai4 of 5
प्रभुता तजि प्रभु कीन्ह सनेहू। भयउ पुनीत आजु यहु गेहू।। आयसु होइ सो करौं गोसाई। सेवक लहइ स्वामि सेवकाई।।
Show Transliteration
prabhutā taji prabhu kīnha sanehū, bhayau punīta āju yahu gehū. āyasu hoi so karauṃ gosāī, sevaka lahai svāmi sevakāī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) प्रभुता (बड़प्पन) त्यागकर प्रभु (गुरु) ने स्नेह किया — आज यह गृह (घर) पुनीत (पवित्र) हुआ। आज्ञा हो — वह करूँ, गोसाईं! सेवक — स्वामी-सेवकाई (सेवा) पाता।
Show English Translation
'Setting aside your authority, you have shown me love, my Lord. Today this house has become sanctified. Whatever your command, I shall obey it. A servant attains fulfillment through the master's service.'
Doha5 of 5
सुनि सनेह साने बचन मुनि रघुबरहि प्रसंस। राम कस न तुम्ह कहहु अस हंस बंस अवतंस।।9।।
Show Transliteration
suni saneha sāne bacana muni raghubarahi prasaṃsa. rāma kasa na tumha kahahu asa haṃsa baṃsa avataṃsa.
हिन्दी अर्थ देखें
स्नेह-साने (भीगे) वचन सुनकर मुनि ने रघुवर की प्रशंसा की। (कहा) राम! कैसे न तुम ऐसा कहो — हंसवंश (सूर्यवंश)-अवतंस (भूषण)!
Show English Translation
Hearing these words soaked in affection, the sage praised the prince of the Raghus: 'Rama, how could you not speak thus? You are the crown jewel of the Solar dynasty.'