Ayodhya Kand
Doha 165
5 verses
Chaupai1 of 5
सरल सुभाय मायँ हियँ लाए। अति हित मनहुँ राम फिरि आए।।
भेंटेउ बहुरि लखन लघु भाई। सोकु सनेहु न हृदयँ समाई।।
Show TransliterationTransliteration
sarala subhāya māyaṃ hiyaṃ lāe. ati hita manahūṃ rāma phiri āe..
bheṃṭeu bahuri lakhana laghu bhāī. soku sanehu na hṛdayaṃ samāī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सरल सुभाव — माता ने हृदय से लगाया। अत्यन्त हित (प्रेम) — मानो राम लौट आए। फिर लक्ष्मण के लघु (छोटे) भाई (शत्रुघ्न) से भेंटीं — शोक-स्नेह हृदय में समाता नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
The simple-hearted mother embraced him lovingly, as overjoyed as if Rama himself had returned. Then she embraced Lakshmana's younger brother too; her grief and love could not be contained in her heart.
Chaupai2 of 5
देखि सुभाउ कहत सबु कोई। राम मातु अस काहे न होई।।
माताँ भरतु गोद बैठारे। आँसु पौंछि मृदु बचन उचारे।।
Show TransliterationTransliteration
dekhi subhāu kahata sabu koī. rāma mātu asa kāhe na hoī..
mātāṃ bharatu goda baiṭhāre. āṃsu pauṃchi mṛdu bacana ucāre..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कौसल्या का) सुभाव (स्वभाव) देखकर सब कोई कहते — (कहते) राम-माता ऐसी क्यों न हो? माता ने भरत को गोद बैठाया — आँसू पोंछकर मृदु (कोमल) वचन कहे।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing her noble nature, everyone said, 'Why should Rama's mother not be like this?' The mother seated Bharata in her lap, wiped away his tears, and spoke tender words.
Chaupai3 of 5
अजहुँ बच्छ बलि धीरज धरहू। कुसमउ समुझि सोक परिहरहू।।
जनि मानहु हियँ हानि गलानी। काल करम गति अघटित जानि।।
Show TransliterationTransliteration
ajahūṃ baccha bali dhīraju dharahu. kusamau samujhi soka pariharahu..
jani mānahu hiyaṃ hāni galānī. kāla karama gati aghaṭita jāni..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कौसल्या ने कहा) अभी भी, बच्छ (बछड़ा = प्यारे)! बलि (बलिहारी)! धीरज धरो। कुसमय (बुरा समय) समझकर शोक छोड़ो। हृदय में हानि-ग्लानि (पछतावा) मत मानो — काल-कर्म-गति अघटित (अनहोनी) जानकर।
Show English TranslationEnglish Translation
'My dear child, I beseech you, be patient still. Understanding these as adverse times, set aside your grief. Do not harbor any feelings of loss or guilt in your heart, for know that the ways of time and fate are inscrutable.'
Chaupai4 of 5
काहुहि दोसु देहु जनि ताता। भा मोहि सब बिधि बाम बिधाता।।
जो एतेहुँ दुख मोहि जिआवा। अजहुँ को जानइ का तेहि भावा।।
Show TransliterationTransliteration
kāhuhi dosu dehu jani tātā. bhā mohi saba bidhi bāma bidhātā..
jo etehūṃ dukha mohi jiāvā. ajahūṃ ko jānai kā tehi bhāvā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कौसल्या ने कहा) किसी को दोष मत दो, तात (पुत्र)! मुझे सब विधि विधाता (भाग्य) बाम (प्रतिकूल) हुआ। जिसने इतने दुख में भी मुझे जिलाया — अभी कौन जाने — उसे क्या भाया (पसन्द)?
Show English TranslationEnglish Translation
'Do not blame anyone, my son. Fate has turned adverse to me in every way. It kept me alive through even this much suffering — who knows what more it has in store?'
Doha5 of 5
पितु आयस भूषन बसन तात तजे रघुबीर।
बिसमउ हरषु न हृदयँ कछु पहिरे बलकल चीर। 165।।
Show TransliterationTransliteration
pitu āyasa bhūṣana basana tāta taje raghubīra.
bisamau haraṣu na hṛdayaṃ kachu pahire balakala cīra. 165..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कौसल्या ने कहा) पिता-आज्ञा से रघुवीर ने भूषण (आभूषण)-वसन (वस्त्र) त्यागे, तात! हृदय में न विस्मय (आश्चर्य), न हर्ष — बल्कल (वृक्ष-छाल) चीर (वस्त्र) पहने।
Show English TranslationEnglish Translation
At father's command, Rama cheerfully removed all his ornaments and garments. Without surprise or joy in his heart, he put on bark garments.