Ayodhya Kand

Doha 120

5 verses

Chaupai1 of 5
जौं ए कंद मूल फल खाहीं। बादि सुधादि असन जग माहीं।। एक कहहिं ए सहज सुहाए। आपु प्रगट भए बिधि न बनाए।।
Show Transliteration
jauṃ e kaṃda mūla phala khāhīṃ. bādi sudhādi asana jaga māhīṃ. eka kahahiṃ e sahaja suhāe. āpa
हिन्दी अर्थ देखें
(लोग कहते) यदि ये कन्द-मूल-फल खाएँ — व्यर्थ सुधा (अमृत) आदि अशन (भोजन) जग में। कोई कहते — ये सहज सुहावने। आपु (स्वयं) प्रकट हुए — विधि (ब्रह्मा) ने नहीं बनाए।
Show English Translation
'If they eat roots and tubers, then all the nectar-like foods in the world are useless.' Some said: 'They are naturally beautiful. They have come of their own accord to bless our eyes.'
Chaupai2 of 5
जहँ लगि बेद कही बिधि करनी। श्रवन नयन मन गोचर बरनी।। देखहु खोजि भुअन दस चारी। कहँ अस पुरुष कहाँ असि नारी।।
Show Transliteration
jahaṃ lagi beda kahī bidhi karanī. śravana nayana mana gocara baranī. dekhahu khoji bhuaṃna dasa cārī
हिन्दी अर्थ देखें
(कोई कहते) जहाँ तक वेद ने विधि (ब्रह्मा) की करनी कही — श्रवण (कान)-नयन (आँख)-मन-गोचर (= इन्द्रिय-विषय) वर्णी। चौदह भुवन खोजकर देखो — कहाँ ऐसा पुरुष, कहाँ ऐसी नारी?
Show English Translation
'As far as Fate has ordained actions — perceivable by ears, eyes, and mind — search all fourteen worlds.'
Chaupai3 of 5
इन्हहि देखि बिधि मनु अनुरागा। पटतर जोग बनावै लागा।। कीन्ह बहुत श्रम ऐक न आए। तेहिं इरिषा बन आनि दुराए।।
Show Transliteration
inhahi dekhi bidhi manu anurāgā. paṭatara joga banāvai lāgā. kīnha bahuta śrama aika na āe.
हिन्दी अर्थ देखें
(कोई कहते) इन्हें देखकर विधि (ब्रह्मा) का मन अनुरागा (मोहित)। पटतर (तुलना)-योग्य बनाने लगा। बहुत श्रम किया — एक (भी) नहीं आया (बराबर)। उसने ईर्ष्या से वन लाकर छिपाया।
Show English Translation
'Seeing their beauty, the Creator's mind was enchanted. He began to make a match worthy of them. He labored greatly but none came close.'
Chaupai4 of 5
एक कहहिं हम बहुत न जानहिं। आपुहि परम धन्य करि मानहिं।। ते पुनि पुन्यपुंज हम लेखे। जे देखहिं देखिहहिं जिन्ह देखे।।
Show Transliteration
eka kahahiṃ hama bahuta na jānahiṃ. āpuhi parama dhanya kari mānahiṃ. te puni punyapuṃja hama
हिन्दी अर्थ देखें
कोई कहते — हम बहुत नहीं जानते। अपने को परम धन्य मानते। वे फिर पुण्यपुंज (पुण्य-राशि) हम गिनती में — जो देखते, देखेंगे, जिन्होंने देखा।
Show English Translation
Some said: 'We know not much — we simply count ourselves supremely blessed. And truly, we are stores of merit.'
Doha5 of 5
एहि बिधि कहि कहि बचन प्रिय लेहिं नयन भरि नीर। किमि चलिहहि मारग अगम सुठि सुकुमार सरीर।।120।।
Show Transliteration
ehi bidhi kahi kahi bacana priya lehiṃ nayana bhari nīra. kimi calihihi māraga agama suṭhi suka
हिन्दी अर्थ देखें
इस प्रकार प्रिय वचन कह-कहकर — नयन (आँखें) भरकर नीर (जल) लेते। (कहते) कैसे चलेंगे अगम (दुर्गम) मार्ग — सुठि (अत्यन्त) सुकुमार (कोमल) शरीर?
Show English Translation
In this way, speaking loving words and filling their eyes with tears, they wondered: 'How will these tender ones travel such an impassable path?'