Ayodhya Kand

Doha 213

5 verses

Chaupai1 of 5
सुनि मुनि बचन भरत हिंय सोचू। भयउ कुअवसर कठिन सँकोचू।। जानि गरुइ गुर गिरा बहोरी। चरन बंदि बोले कर जोरी।।
Show Transliteration
suni muni bacana bharata hiṃya socū. bhayau kuavasara kaṭhina saṃkocū. jāni garui gura girā baha
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि के वचन सुनकर भरत हृदय में सोचे — कुअवसर (बुरा समय) — कठिन संकोच हुआ। गुरु-वाणी गुरु (भारी) जानकर — चरण वन्दना करके (विनय) बोले।
Show English Translation
Hearing the sage's words, Bharata's heart was troubled — it was a difficult moment of great embarrassment. Knowing the Guru's words to be weighty.
Chaupai2 of 5
सिर धरि आयसु करिअ तुम्हारा। परम धरम यहु नाथ हमारा।। भरत बचन मुनिबर मन भाए। सुचि सेवक सिष निकट बोलाए।।
Show Transliteration
sira dhari āyasu kariā tumhārā. parama dharama yahu nātha hamārā. bharata bacana munibara mana bhāe.
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) शिर पर धारण कर आपकी आज्ञा पालूँगा — यही हमारा परम धर्म, नाथ! भरत के वचन मुनिवर के मन भाए — (कहा) शुचि (पवित्र) सेवक — शिष्य (भी बनाने योग्य)।
Show English Translation
'Your command is on my head — that is our supreme dharma, O lord.' The sage was pleased with Bharata's words.
Chaupai3 of 5
चाहिए कीन्ह भरत पहुनाई। कंद मूल फल आनहु जाई।। भलेहीं नाथ कहि तिन्ह सिर नाए। प्रमुदित निज निज काज सिधाए।।
Show Transliteration
cāhie kīnha bharata pahunāī. kaṃda mūla phala ānahu jāī. bhalehīṃ nātha kahi tinha sira nāe.
हिन्दी अर्थ देखें
(मुनि ने) भरत की पहुनाई (अतिथि-सत्कार) करनी चाही — (शिष्यों से कहा) कन्द-मूल-फल जाकर लाओ। 'भलेहीं नाथ' कहकर उन्होंने शीश नवाया — प्रसन्न होकर निज-निज काम चले।
Show English Translation
'Bharata's hospitality must be done properly — go and bring roots, tubers, and fruits.' 'Very well, lord,' they said, bowing their heads.
Chaupai4 of 5
मुनिहि सोच पाहुन बड़ नेवता। तसि पूजा चाहिअ जस देवता।। सुनि रिधि सिधि अनिमादिक आई। आयसु होइ सो करहिं गोसाई।।
Show Transliteration
munihi soca pāhuna baḍa nevatā. tasi pūjā cāhia jasa devatā. suni ridhi siddhi animāda
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि को चिन्ता — पाहुन (अतिथि) बड़ा, न्यौता (निमन्त्रण) बड़ा — जैसी देवता, वैसी पूजा चाहिए। सुनकर ऋद्धि-सिद्धि, अणिमा आदि आईं — (कहा) आज्ञा हो — (सेवा करें)।
Show English Translation
The sage worried about hosting such a great guest — the worship should match the deity. Hearing this, the Riddhis and Siddhis, including Anima.
Doha5 of 5
राम बिरह ब्याकुल भरतु सानुज सहित समाज। पहुनाई करि हरहु श्रम कहा मुदित मुनिराज।।213।।
Show Transliteration
rāma biraha byākula bharatu sānuja sahita samāja. pahunāī kari harahu śrama kahā mudita munirā
हिन्दी अर्थ देखें
राम-विरह से व्याकुल भरत — अनुज (शत्रुघ्न) सहित समाज। पहुनाई (अतिथि-सत्कार) करके श्रम (थकान) हरो — प्रसन्न मुनिराज ने कहा।
Show English Translation
'Bharata, anguished by Rama's separation, along with his brothers and his entire retinue — perform their hospitality and remove their fatigue,' said the delighted sage.