Ayodhya Kand
Doha 124
5 verses
Chaupai1 of 5
अजहुँ जासु उर सपनेहुँ काऊ। बसहुँ लखनु सिय रामु बटाऊ।।
राम धाम पथ पाइहि सोई। जो पथ पाव कबहुँ मुनि कोई।।
Show TransliterationTransliteration
ajahūṃ jāsu ura sapanehūṃ kāū. basahūṃ lakhanu siya rāmu baṭāū.
rāma dhāma patha pāihi soī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अभी भी जिसके हृदय में सपने में भी कभी — बटाऊ (पथिक) लक्ष्मण-सीता-राम बसें। वही राम-धाम (लोक) का पथ (मार्ग) पाएगा — जो पथ कभी कोई मुनि (पाता)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Even now, if in anyone's heart — even in a dream — Lakshmana, Sita, and Rama as travelers dwell, that person shall find the path to Rama's abode.'
Chaupai2 of 5
तब रघुबीर श्रमित सिय जानी। देखि निकट बटु सीतल पानी।।
तहँ बसि कंद मूल फल खाई। प्रात नहाइ चले रघुराई।।
Show TransliterationTransliteration
taba raghubīra śramita siya jānī. dekhi nikaṭa baṭu sītala pānī.
tahaṃ basi kaṃda mūla phala khāī
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब रघुवीर ने सीता श्रमित (थकी) जानकर — निकट बट (वटवृक्ष) शीतल पानी देखा। वहाँ बसकर कन्द-मूल-फल खाकर — प्रातः नहाकर रघुराई चले।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Raghubir, knowing Sita to be tired, saw a nearby banyan with cool water. They rested there, eating roots and fruits.
Chaupai3 of 5
देखत बन सर सैल सुहाए। बालमीकि आश्रम प्रभु आए।।
राम दीख मुनि बासु सुहावन। सुंदर गिरि काननु जलु पावन।।
Show TransliterationTransliteration
dekhata bana sara saila suhāe. bālamīki āśrama prabhu āe.
rāma dīkha muni bāsu suhāvana. su
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
देखत बन सर सैल सुहाए। बालमीकि आश्रम प्रभु आए — राम दीख मुनि बासु सुहावन। सुंदर गिरि काननु जलु पावन
Show English TranslationEnglish Translation
Gazing at beautiful forests, lakes, and hills, they arrived at Valmiki's ashram. Rama saw the sage's beautiful dwelling — peaceful and lovely.
Chaupai4 of 5
सरनि सरोज बिटप बन फूले। गुंजत मंजु मधुप रस भूले।।
खग मृग बिपुल कोलाहल करहीं। बिरहित बैर मुदित मन चरहीं।।
Show TransliterationTransliteration
sarani saroja biṭapa bana phūle. guṃjata maṃju madhupa rasa bhūle.
khaga mṛga bipula kolāhala karahīṃ
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सरनि सरोज बिटप बन फूले। गुंजत मंजु मधुप रस भूले — खग मृग बिपुल कोलाहल करहीं। बिरहित बैर मुदित मन चरहीं
Show English TranslationEnglish Translation
Rows of lotuses, trees, and forest flowers bloomed. Beautiful bees hummed, drunk on nectar. Birds and deer made a great clamor.
Doha5 of 5
सुचि सुंदर आश्रमु निरखि हरषे राजिवनेन।
सुनि रघुबर आगमनु मुनि आगें आयउ लेन।।124।।
Show TransliterationTransliteration
suci sundara āśramu nirakhi haraṣe rājivnena.
suni raghubara āgamanu muni āgeṃ āyau lena.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुचि सुंदर आश्रमु निरखि हरषे राजिवनेन।
सुनि रघुबर आगमनु मुनि आगें आयउ लेन — 124
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing the pure, beautiful ashram, the Lotus-eyed Lord was delighted. Hearing of Raghubir's arrival, the sage came forward to receive Him.