Ayodhya Kand

Doha 147

5 verses

Chaupai1 of 5
एहि बिधि करत पंथ पछितावा। तमसा तीर तुरत रथु आवा।। बिदा किए करि बिनय निषादा। फिरे पायँ परि बिकल बिषादा।।
Show Transliteration
ehi bidhi karata paṃtha pachitāvā. tamasā tīra turata rathu āvā.. bidā kie kari binaya niṣādā. phire pāyaṃ pari bikala biṣādā..
हिन्दी अर्थ देखें
इस प्रकार पथ (मार्ग) में पछतावा करते — तमसा (नदी) तीर (किनारे) तुरन्त रथ आया। विनय करके निषादों (सेवकों) को विदा किया — वे पैरों पड़कर — विकल (व्याकुल)-विषाद — लौटे।
Show English Translation
Lamenting thus along the way, the chariot soon reached the bank of the Tamasa. He bade farewell to the Nishadas with humble entreaty; they fell at his feet and departed, distressed with grief.
Chaupai2 of 5
पैठत नगर सचिव सकुचाई। जनु मारेसि गुर बाँभन गाई।। बैठि बिटप तर दिवसु गवाँवा। साँझ समय तब अवसरु पावा।।
Show Transliteration
paiṭhata nagara saciva sakucāī. janu māresi gura bāṃbhana gāī.. baiṭhi biṭapa tara divasu gavāṃvā. sāṃjha samaya taba avasaru pāvā..
हिन्दी अर्थ देखें
नगर में प्रवेश करते सचिव (सुमन्त्र) सकुचाते — मानो गुरु-ब्राह्मण-गाय मारी। वृक्ष तले बैठकर दिवस (दिन) गँवाया। साँझ-समय तब अवसर पाया।
Show English Translation
As the minister was about to enter the city, he hesitated as if he had slain his guru, a Brahmin, or a cow. He spent the day sitting beneath a tree and waited until evening for the right moment.
Chaupai3 of 5
अवध प्रबेसु कीन्ह अँधिआरें। पैठ भवन रथु राखि दुआरें।। जिन्ह जिन्ह समाचार सुनि पाए। भूप द्वार रथु देखन आए।।
Show Transliteration
avadha prabesu kīnha aṃdhiāreṃ. paiṭha bhavana rathu rākhi duāreṃ.. jinha jinha samācāra suni pāe. bhūpa dvāra rathu dekhana āe..
हिन्दी अर्थ देखें
अँधेरे में अवध (अयोध्या)-प्रवेश किया — भवन (महल) में पैठकर रथ द्वार पर रखा। जिन-जिन ने समाचार सुनकर पाए — भूप (राजा)-द्वार रथ देखने आए।
Show English Translation
He entered Ayodhya under cover of darkness and drove the chariot into the palace, leaving it at the gate. Those who heard the news came to the king's door to see the chariot.
Chaupai4 of 5
रथु पहिचानि बिकल लखि घोरे। गरहिं गात जिमि आतप ओरे।। नगर नारि नर ब्याकुल कैंसें। निघटत नीर मीनगन जैंसें।।
Show Transliteration
rathu pahicāni bikala lakhi ghore. garahiṃ gāta jimi ātapa ore.. nagara nāri nara byākula kaiṃseṃ. nighaṭata nīra mīnagana jaiṃseṃ..
हिन्दी अर्थ देखें
रथ पहचानकर — विकल (व्याकुल) घोड़े देखकर — शरीर गलता — मानो आतप (धूप) में ओले (बर्फ)। नगर नारी-नर व्याकुल — कैसे — मानो निघटते (सूखते) नीर (जल) में मीनगण (मछलियाँ)।
Show English Translation
Recognizing the chariot and seeing the horses in distress, their bodies wasted away as snow melts in the sun. The men and women of the city were as anguished as fish when the water recedes.
Doha5 of 5
-सचिव आगमनु सुनत सबु बिकल भयउ रनिवासु। भवन भयंकरु लाग तेहि मानहुँ प्रेत निवासु।।147।।
Show Transliteration
saciva āgamanu sunata sabu bikala bhayau ranivāsu. bhavana bhayaṃkaru lāga tehi mānahūṃ preta nivāsu..147..
हिन्दी अर्थ देखें
सचिव (सुमन्त्र)-आगमन सुनते — सब रनिवास (अन्तःपुर) विकल। भवन (महल) भयंकर लगा — मानो प्रेत-निवास (भूतों का घर)।
Show English Translation
Hearing of the minister's arrival, the entire royal household was thrown into distress. The palace seemed as terrifying to them as a haunted house.