Ayodhya Kand
Doha 308
5 verses
Chaupai1 of 5
एकु मनोरथु बड़ मन माहीं। सभयँ सकोच जात कहि नाहीं।।
कहहु तात प्रभु आयसु पाई। बोले बानि सनेह सुहाई।।
Show TransliterationTransliteration
eku manoratha baṛa mana māhīṃ, sabhayaṃ sakoca jāta kahi nāhīṃ.
kahahu tāta prabhu āyasu pāī, bole bāni saneha suhāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) एक बड़ा मनोरथ (= इच्छा) मन में — भय-संकोच से कहते नहीं बनता। (राम ने कहा) कहो, तात! प्रभु की आज्ञा पाकर — भरत बोले।
Show English TranslationEnglish Translation
There is one great wish in my heart that I cannot express due to fear and hesitation. 'Speak, dear one,' said the Lord, having received the request—and Bharata spoke in words lovely with affection.
Chaupai2 of 5
चित्रकूट सुचि थल तीरथ बन। खग मृग सर सरि निर्झर गिरिगन।।
प्रभु पद अंकित अवनि बिसेषी। आयसु होइ त आवौं देखी।।
Show TransliterationTransliteration
citrakūṭa suci thala tīratha bana, khaga mṛga sara sari nirjhara girigana.
prabhu pada aṃkita avani biseṣī, āyasu hoi ta āvauṃ dekhī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत ने कहा) चित्रकूट — शुचि (= पवित्र) स्थल-तीर्थ-वन — पक्षी-मृग-सर (= तालाब)-सरि (= नदी)-झरना-पर्वतगण। प्रभु-पद-अंकित (= चरण-चिह्नों से सुशोभित) अवनि (= भूमि) विशेष।
Show English TranslationEnglish Translation
Chitrakuta, with its sacred places, pilgrimage spots, forests, birds, beasts, lakes, rivers, cascades, and mountains—the land especially marked by the Lord's feet—may I come and see it, if you permit?
Chaupai3 of 5
अवसि अत्रि आयसु सिर धरहू। तात बिगतभय कानन चरहू।।
मुनि प्रसाद बनु मंगल दाता। पावन परम सुहावन भ्राता।।
Show TransliterationTransliteration
avasi atri āyasu sira dharahū, tāta bigatabhaya kānana carahū.
muni prasāda banu maṃgala dātā, pāvana parama suhāvana bhrātā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(राम ने कहा) अवश्य अत्रि (मुनि) की आज्ञा शिर धरो — तात! निर्भय होकर वन में विचरो। मुनि-प्रसाद से वन मंगलदाता — पावन (= पवित्र)।
Show English TranslationEnglish Translation
You must follow sage Atri's instruction and wander fearlessly through the forest, dear brother. By the sage's grace, the forest will grant auspiciousness—it is supremely holy, beautiful, and delightful, dear brother.
Chaupai4 of 5
रिषिनायकु जहँ आयसु देहीं। राखेहु तीरथ जलु थल तेहीं।।
सुनि प्रभु बचन भरत सुख पावा। मुनि पद कमल मुदित सिरु नावा।।
Show TransliterationTransliteration
riṣināyaku jahaṃ āyasu dehīṃ, rākhehū tīratha jalu thala tehīṃ.
suni prabhu bacana bharata sukha pāvā, muni pada kamala mudita siru nāvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(राम ने कहा) ऋषिनायक (= अत्रि मुनि) जहाँ आज्ञा दें — तीर्थ-जल वहीं रखो। प्रभु-वचन सुनकर भरत ने सुख पाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Wherever the lord of sages (Atri) directs, keep the pilgrimage water and establish it there. Hearing the Lord's words, Bharata was delighted and joyfully bowed his head at the sage's lotus feet.
Doha5 of 5
भरत राम संबादु सुनि सकल सुमंगल मूल।
सुर स्वारथी सराहि कुल बरषत सुरतरु फूल।।308।।
Show TransliterationTransliteration
bharata rāma saṃbādu suni sakala sumaṃgala mūla.
sura svārathī sarāhi kula baraṣata surataru phūla.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत-राम-संवाद सुनकर — सकल सुमंगल-मूल। देवता स्वार्थी (= स्वार्थ भूलकर) कुल सराहते — सुरतरु (= कल्पवृक्ष) फूल बरसाते।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the dialogue between Bharata and Rama—the root of all auspiciousness—the self-interested gods praised the dynasty and showered flowers from the divine wish-fulfilling tree.