Ayodhya Kand

Doha 36

5 verses

Chaupai1 of 5
चहत न भरत भूपतहि भोरें। बिधि बस कुमति बसी जिय तोरें।। सो सबु मोर पाप परिनामू। भयउ कुठाहर जेहिं बिधि बामू।।
Show Transliteration
cahata na bharata bhūpatahi bhoreṃ, bidhi basa kumati basī jiya toreṃ. so sabu mora pāpa parināmū, bhayau kuṭhāhara jehiṃ bidhi bāmū.
हिन्दी अर्थ देखें
(दशरथ ने कहा) भरत भूपति (राजा) को भोर (भोलेपन) से नहीं चाहते। विधि (भाग्य) वश कुमति (दुर्बुद्धि) तेरे जी में बसी। वह सब मेरे पाप का परिणाम। भयउ कुठाहर (बुरा अवसर) — जिस (पर) विधि (भाग्य) बाम (प्रतिकूल)।
Show English Translation
'Bharata would never want kingship through deceit. By fate's decree, this evil thought has lodged in your mind. All this is the result of my own sins. Fate has turned against me.'
Chaupai2 of 5
सुबस बसिहि फिरि अवध सुहाई। सब गुन धाम राम प्रभुताई।। करिहहिं भाइ सकल सेवकाई। होइहि तिहुँ पुर राम बड़ाई।।
Show Transliteration
subasa basihi phiri avadha suhāī, saba guna dhāma rāma prabhutāī. karihahiṃ bhāi sakala sevakāī, hoihi tihuṃ pura rāma baṛāī.
हिन्दी अर्थ देखें
(दशरथ ने कहा) सुबस (स्वतन्त्र) — फिर अवध (अयोध्या) सुहावनी बसेगा। सब गुणधाम राम — प्रभुताई (वैभव)। सकल भाई सेवकाई करेंगे। तीनों पुर (लोकों) में राम-बड़ाई (यश) होगी।
Show English Translation
'Rama will freely return and dwell in lovely Ayodhya. He is the abode of all virtues and of royal authority. All the brothers will serve him. Rama's glory will spread across the three worlds.'
Chaupai3 of 5
तोर कलंकु मोर पछिताऊ। मुएहुँ न मिटहि न जाइहि काऊ।। अब तोहि नीक लाग करु सोई। लोचन ओट बैठु मुहु गोई।।
Show Transliteration
tora kalaṃku mora pachitāū, muehuṃ na miṭahi na jāihi kāū. aba tohi nīka lāga karu soī, locana oṭa baiṭhu muhu goī.
हिन्दी अर्थ देखें
(दशरथ ने कहा) तेरा कलंक — मेरा पछतावा। मरने पर भी न मिटेगा, न कभी जाएगा। अब जो अच्छा लगे — करो वही। लोचन (आँखों) की ओट (सामने से हटकर) बैठो — मुँह छिपाकर।
Show English Translation
'Your infamy and my regret — they will not be erased even in death, nor will they ever depart. Now do what seems good to you. Sit out of my sight and cover your face.'
Chaupai4 of 5
जब लगि जिऔं कहउँ कर जोरी। तब लगि जनि कछु कहसि बहोरी।। फिरि पछितैहसि अंत अभागी। मारसि गाइ नहारु लागी।।
Show Transliteration
jaba lagi jiauṃ kahauṃ kara jorī, taba lagi jani kachu kahasi bahorī. phiri pachitaihasi aṃta abhāgī, mārasi gāi nahāru lāgī.
हिन्दी अर्थ देखें
(दशरथ ने कहा) जब तक जीऊँ — हाथ जोड़कर कहता हूँ — तब तक कुछ मत कहो फिर। अन्त में पछताओगी, अभागी! गाय मार रही हो — नहरू (कसाईखाने) लगकर।
Show English Translation
'As long as I live — I beg you with folded hands — do not say another word. In the end, O wretched one, you will repent. You are slaughtering a cow merely to dye your nails.'
Doha5 of 5
परेउ राउ कहि कोटि बिधि काहे करसि निदानु। कपट सयानि न कहति कछु जागति मनहुँ मसानु।।36।।
Show Transliteration
pareu rāu kahi koṭi bidhi kāhe karasi nidānu. kapaṭa sayānī na kahati kachu jāgati manahuṃ masānu.
हिन्दी अर्थ देखें
राजा गिर पड़े — कोटि (करोड़ों) विधि (प्रकार) कहकर — (कहा) क्यों करती निदान (विनाश)? कपट-सयानी (छली-चतुर) कुछ नहीं कहती — जागती — मानो मसान (श्मशान)।
Show English Translation
The king fell down, pleading in a hundred ways: 'Why are you doing this terrible thing?' But the crafty woman said nothing, sitting awake as if in a cremation ground.