Ayodhya Kand
Doha 6
5 verses
Chaupai1 of 5
हरषि मुनीस कहेउ मृदु बानी। आनहु सकल सुतीरथ पानी।।
औषध मूल फूल फल पाना। कहे नाम गनि मंगल नाना।।
Show TransliterationTransliteration
haraṣi munīsa kaheu mṛdu bānī, ānahu sakala sutīratha pānī.
auṣadha mūla phūla phala pānā, kahe nāma gani maṅgala nānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
हर्षित मुनीश (वसिष्ठ) ने मृदु (कोमल) वाणी कहा — (कहा) सकल सुतीरथ (तीर्थों) का पानी (जल) लाओ। औषध (जड़ी-बूटी), मूल (जड़), फूल, फल, पान — नाम गिनकर नाना (अनेक) मंगल (शुभ सामग्री) कहे।
Show English TranslationEnglish Translation
The chief sage spoke joyfully in gentle words: 'Bring water from all the sacred pilgrimage sites. Gather herbs, roots, flowers, fruits, and leaves — naming many auspicious items.'
Chaupai2 of 5
चामर चरम बसन बहु भाँती। रोम पाट पट अगनित जाती।।
मनिगन मंगल बस्तु अनेका। जो जग जोगु भूप अभिषेका।।
Show TransliterationTransliteration
cāmara carma basana bahu bhāṃtī, roma pāṭa paṭa aganita jātī.
manigana maṅgala bastu anekā, jo jaga jogu bhūpa abhiṣekā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(वसिष्ठ ने कहा) चामर (चँवर), चर्म (खाल), बहुत भाँति वसन (वस्त्र)। रोम (ऊन), पाट (रेशम), पट (वस्त्र) — अगणित जाति (प्रकार)। मणिगण (रत्न-समूह), मंगल-वस्तु अनेक — जो जग (संसार) में भूप-अभिषेक (राज्याभिषेक) योग्य।
Show English TranslationEnglish Translation
'Bring whisks, hides, garments of many kinds — wool, silk, and fabrics of countless varieties. Bring jewels and all manner of auspicious articles that are fit for a king's coronation in this world.'
Chaupai3 of 5
बेद बिदित कहि सकल बिधाना। कहेउ रचहु पुर बिबिध बिताना।।
सफल रसाल पूगफल केरा। रोपहु बीथिन्ह पुर चहुँ फेरा।।
Show TransliterationTransliteration
beda bidita kahi sakala bidhānā, kaheu racahu pura bibidha bitānā.
saphala rasāla pūgaphala kerā, ropahu bīthinha pura cahuṃ pherā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(वसिष्ठ ने कहा) वेद-विदित (वेद-सम्मत) सकल विधान (रीति) कहकर — कहा — पुर (नगर) में विविध वितान (शामियाने) रचो। सफल (फलयुक्त) रसाल (आम), पूगफल (सुपारी), केरा (केला) — गलियों में पुर (नगर) के चारों ओर रोपो।
Show English TranslationEnglish Translation
'As prescribed in the Vedas, announcing all the rituals, he said, 'Erect various canopies throughout the city. Plant fruiting mango trees, betel-nut palms, and banana trees along the streets on all four sides of the city.'
Chaupai4 of 5
रचहु मंजु मनि चौकें चारू। कहहु बनावन बेगि बजारू।।
पूजहु गनपति गुर कुलदेवा। सब बिधि करहु भूमिसुर सेवा।।
Show TransliterationTransliteration
racahu maṃju mani caukeṃ cārū, kahahu banāvana begi bajārū.
pūjahu ganapati gura kuladevā, saba bidhi karahu bhūmisura sevā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(वसिष्ठ ने कहा) मंजु (सुन्दर) मणि-चौकें (रंगोली) सुन्दर रचो। शीघ्र बाजार बनवाने (सजाने) कहो। गणपति (गणेश), गुरु, कुलदेव पूजो। सब विधि भूमिसुर (ब्राह्मण)-सेवा करो।
Show English TranslationEnglish Translation
'Create beautiful courtyards adorned with gems. Tell the merchants to decorate the marketplace quickly. Worship Ganesha, the guru, and the family deity. Serve the Brahmins in every way.'
Doha5 of 5
ध्वज पताक तोरन कलस सजहु तुरग रथ नाग।
सिर धरि मुनिबर बचन सबु निज निज काजहिं लाग।।6।।
Show TransliterationTransliteration
dhvaja patāka torana kalasa sajahu turaga ratha nāga.
sira dhari munibara bacana sabu nija nija kājahiṃ lāga.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ध्वज (झण्डे), पताक (पताकाएँ), तोरण (बन्दनवार), कलश (घड़े) सजाओ — तुरग (घोड़े), रथ, नाग (हाथी)। मुनिवर-वचन सिर पर धरकर — सब अपने-अपने काज में लगे।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the sage's words, everyone placed them upon their heads and set about decorating with flags, banners, festoons, water-pots, horses, chariots, and elephants — each to their own task.