Ayodhya Kand
Doha 98
5 verses
Chaupai1 of 5
पितु बैभव बिलास मैं डीठा। नृप मनि मुकुट मिलित पद पीठा।।
सुखनिधान अस पितु गृह मोरें। पिय बिहीन मन भाव न भोरें।।
Show TransliterationTransliteration
pitu baibhava bilāsa maiṃ ḍīṭhā. nṛpa mani mukuṭa milita pada pīṭhā.
sukhaniddhāna asa pitu gṛha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीता ने कहा) पिता-वैभव (ऐश्वर्य)-विलास मैंने देखा। नृपमणि (राजश्रेष्ठ)-मुकुट मिलित (छूते) पद-पीठ (चरण-चौकी)। सुखनिधान ऐसा पिता-गृह (मायका) मेरा। पिय (पति)-बिहीन (रहित) — मन भाव (अच्छा लगता) न भूलकर।
Show English TranslationEnglish Translation
'I have seen my father's glory and splendor — gem-studded crowns of kings touching his footstool. My father's house is such an abode of happiness.'
Chaupai2 of 5
ससुर चक्कवइ कोसलराऊ। भुवन चारिदस प्रगट प्रभाऊ।।
आगें होइ जेहि सुरपति लेई। अरध सिंघासन आसनु देई।।
Show TransliterationTransliteration
sasura cakkavaī kosalarāū. bhuvana cāridasa pragaṭa prabhāū.
āgeṃ hoi jehi surapati leī. a
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीता ने कहा) ससुर — चक्रवर्ती कोसलराजा। चौदह भुवनों में प्रकट प्रभाव। आगे होकर सुरपति (इन्द्र) जिनका लेता (स्वागत) — अर्ध (आधा) सिंहासन आसन देता।
Show English TranslationEnglish Translation
'My father-in-law, the emperor of Kosala, has fame spread across the fourteen worlds. Even Indra walks before him. Such is this great house.'
Chaupai3 of 5
ससुरु एतादृस अवध निवासू। प्रिय परिवारु मातु सम सासू।।
बिनु रघुपति पद पदुम परागा। मोहि केउ सपनेहुँ सुखद न लागा।।
Show TransliterationTransliteration
sasuru etādṛsa avadha nivāsū. priya parivāru mātu sama sāsū.
binu raghupati pada paduma pra
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीता ने कहा) ऐसा ससुर — अवध-निवास। प्रिय परिवार — माता-सम सासू (सास)। रघुपति-पद-पद्म (कमल)-परागा (रज) बिना — मुझे सपने में भी कुछ सुखद नहीं लगता।
Show English TranslationEnglish Translation
'With such a father-in-law, dwelling in Ayodhya, dear family, and mothers-in-law like my own mother — yet without Raghupati's lotus feet, all is worthless.'
Chaupai4 of 5
अगम पंथ बनभूमि पहारा। करि केहरि सर सरित अपारा।।
कोल किरात कुरंग बिहंगा। मोहि सब सुखद प्रानपति संगा।।
Show TransliterationTransliteration
agama pantha banabhūmi pahārā. kari kehari sara sarita apārā.
kola kirāta kuraṃga bihaṃgā. moha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीता ने कहा) अगम (दुर्गम) पथ (मार्ग), वनभूमि, पहाड़। करि (हाथी), केहरि (सिंह), सर (तालाब), सरित (नदी) अपार। कोल (भील), किरात (वनवासी), कुरंग (हिरन), विहंगा (पक्षी)। मुझे सब सुखद — प्राणपति-संग।
Show English TranslationEnglish Translation
'The path is difficult — forest terrain, hills, lions, elephants, pools, and endless rivers. Tribals, hunters, deer, and birds — delusion accompanies all.'
Doha5 of 5
सासु ससुर सन मोरि हुँति बिनय करबि परि पायँ।।
मोर सोचु जनि करिअ कछु मैं बन सुखी सुभायँ।।98।।
Show TransliterationTransliteration
sāsu sasura sana mori huṃti binaya karabi pari pāyaṃ.
mora socu jani karia kachu maiṃ bana sa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीता ने कहा) सासू-ससुर से मेरी हुँति (ओर से) विनय करना — पैरों पड़कर। मेरा सोच (चिन्ता) कुछ मत करें — मैं वन में सुभाव (स्वभाव) से सुखी।
Show English TranslationEnglish Translation
'Convey my humble prayer to my mothers-in-law, falling at their feet: do not worry about me — I am happy in the forest.'