Ayodhya Kand
Doha 196
5 verses
Chaupai1 of 5
कपटी कायर कुमति कुजाती। लोक बेद बाहेर सब भाँती।।
राम कीन्ह आपन जबही तें। भयउँ भुवन भूषन तबही तें।।
Show TransliterationTransliteration
kapaṭī kāyara kumati kujātī. loka beda bāhera saba bhāṃtī.
rāma kīnha āpana jabahī teṃ. bhaya
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत दौड़ पड़े — राम-दर्शन की व्याकुलता। शरीर रोमांचित — नेत्रों से जल।
Show English TranslationEnglish Translation
Deceitful, cowardly, evil-minded, low-born — outside the pale of both worldly custom and the Vedas. But ever since Rama claimed him as His own, he became fearless.
Chaupai2 of 5
देखि प्रीति सुनि बिनय सुहाई। मिलेउ बहोरि भरत लघु भाई।।
कहि निषाद निज नाम सुबानीं। सादर सकल जोहारीं रानीं।।
Show TransliterationTransliteration
dekhi prīti suni binaya suhāī. mileu bahori bharata laghu bhāī.
kahi niṣāda nija nāma su
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
राम ने दूर से धूल उड़ती देखी। लक्ष्मण से पूछा — यह क्या समाज आ रहा?
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing his love and hearing his sweet words, Bharata's younger brother embraced him. The Nishad told his name and lineage.
Chaupai3 of 5
जानि लखन सम देहिं असीसा। जिअहु सुखी सय लाख बरीसा।।
निरखि निषादु नगर नर नारी। भए सुखी जनु लखनु निहारी।।
Show TransliterationTransliteration
jāni lakhana sama dehiṃ asīsā. jiahu sukhī saya lākha barīsā.
nirakhi niṣādu nagara nara nārī
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लक्ष्मण ने ऊँचे वृक्ष पर चढ़कर देखा। कहा — भरत आ रहे — सेना-समाज सहित।
Show English TranslationEnglish Translation
Recognizing him as equal to Lakshmana, they blessed him: 'Live happily for a hundred thousand years.' Seeing the Nishad, the men and women of the city.
Chaupai4 of 5
कहहिं लहेउ एहिं जीवन लाहू। भेंटेउ रामभद्र भरि बाहू।।
सुनि निषादु निज भाग बड़ाई। प्रमुदित मन लइ चलेउ लेवाई।।
Show TransliterationTransliteration
kahahiṃ laheu ehiṃ jīvana lāhū. bheṃṭeu rāmabhadra bhari bāhū.
suni niṣādu nija bhāga baḍa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लक्ष्मण को क्रोध आया — कहीं राज्य-लोभ से तो नहीं? राम ने शान्त किया — भरत ऐसे नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
They said: 'He has reaped the reward of life — he embraced Ramabhadra in his arms.' Hearing of the Nishad's great fortune.
Doha5 of 5
सनकारे सेवक सकल चले स्वामि रुख पाइ।
घर तरु तर सर बाग बन बास बनाएन्हि जाइ।।196।।
Show TransliterationTransliteration
sanakāre sevaka sakala cale svāmi rukha pāi.
ghara taru tara sara bāga bana bāsa banāenhi jāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
संकेत पाकर सब सेवक चले — स्वामी (राम) का रुख (= इच्छा) पाकर। घर-वृक्ष के नीचे-तालाब-बाग-वन में — जाकर वास (= डेरा) बनाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Gently dismissing all the servants as they understood their master's wish, they went to make camp — some at homes, some under trees, by lakes, in gardens, or in the forest.