Ayodhya Kand

Doha 125

5 verses

Chaupai1 of 5
मुनि कहुँ राम दंडवत कीन्हा। आसिरबादु बिप्रबर दीन्हा।। देखि राम छबि नयन जुड़ाने। करि सनमानु आश्रमहिं आने।।
Show Transliteration
muni kahuṃ rāma daṃḍavata kīnhā. āsirabādu bipraba dīnhā. dekhi rāma chabi nayana juḍa
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि को राम ने दण्डवत किया — विप्रवर (श्रेष्ठ ब्राह्मण) ने आशीर्वाद दिया। राम-छबि देखकर नयन (नेत्र) जुड़ाए (शीतल हुए)। सम्मान करके आश्रम लाए।
Show English Translation
Rama prostrated before the sage. The great Brahmin gave His blessing. Seeing Rama's beauty, the sage's eyes were refreshed.
Chaupai2 of 5
मुनिबर अतिथि प्रानप्रिय पाए। कंद मूल फल मधुर मगाए।। सिय सौमित्रि राम फल खाए। तब मुनि आश्रम दिए सुहाए।।
Show Transliteration
munibara atithi prānapriya pāe. kaṃda mūla phala madhura magāe. siya saumitri rāma phala khāe
हिन्दी अर्थ देखें
मुनिवर ने अतिथि प्राणप्रिय पाए। मधुर कन्द-मूल-फल मँगवाए। सीता-सौमित्रि (लक्ष्मण)-राम ने फल खाए। तब मुनि ने सुहावने आश्रम दिए।
Show English Translation
The sage was overjoyed to receive such a dear guest. He called for sweet roots, tubers, and fruits. Sita, Lakshmana, and Rama ate the fruits.
Chaupai3 of 5
बालमीकि मन आनँदु भारी। मंगल मूरति नयन निहारी।। तब कर कमल जोरि रघुराई। बोले बचन श्रवन सुखदाई।।
Show Transliteration
bālamīki mana ānaṃdu bhārī. maṃgala mūrati nayana nihārī. taba kara kamala jori raghurāī. bole
हिन्दी अर्थ देखें
वाल्मीकि के मन में भारी आनन्द — मंगल-मूर्ति (शुभ-रूप) नयनों (आँखों) से निहारकर। तब कर-कमल (कमल-हाथ) जोड़कर रघुराई — श्रवण (कानों) को सुखदायी वचन बोले।
Show English Translation
Valmiki's heart was filled with supreme joy, gazing at the auspicious form. Then Raghurai spoke with folded lotus-hands.
Chaupai4 of 5
तुम्ह त्रिकाल दरसी मुनिनाथा। बिस्व बदर जिमि तुम्हरें हाथा।। अस कहि प्रभु सब कथा बखानी। जेहि जेहि भाँति दीन्ह बनु रानी।।
Show Transliteration
tumha trikāla darasī munināthā. bisva badara jimi tumhareṃ hāthā. asa kahi prabhu saba
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) आप त्रिकालदर्शी (तीनों कालों को देखने वाले), मुनिनाथ! विश्व — बदर (बेर) जैसे — आपके हाथ में। ऐसा कहकर प्रभु ने सब कथा बखानी — जिस-जिस भाँति रानी (कैकेयी) ने वन दिया।
Show English Translation
'You see the three times, O lord of sages. The whole universe is like a berry in your hand.' So saying, the Lord told him everything.
Doha5 of 5
तात बचन पुनि मातु हित भाइ भरत अस राउ। मो कहुँ दरस तुम्हार प्रभु सबु मम पुन्य प्रभाउ।।125।।
Show Transliteration
tāta bacana puni mātu hita bhāi bharata asa rāu. mo kahuṃ darasa tumhāra prabhu sabu mama punya
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) तात (पिता)-वचन, फिर माता-हित, भाई भरत — ऐसा राजा। मुझे — आपका दर्शन, प्रभु! — सब मेरे पुण्य-प्रभाव।
Show English Translation
'Father's words, mother's welfare, brother Bharata, and the king — and for me, your darshan, O Lord, is the fruit of all my merit.'